Kāṣṭhīla-Upākhyāna: Rākṣasī, Spear-Śakti, and Kāśī as Śakti-kṣetra
ज्वलंती ज्वलनप्रख्या द्योतयंती दिशो दश । दिव्यांशुतीक्ष्ण वक्त्राता किंकिणीशतनादिता ॥ ४ ॥
jvalaṃtī jvalanaprakhyā dyotayaṃtī diśo daśa | divyāṃśutīkṣṇa vaktrātā kiṃkiṇīśatanāditā || 4 ||
Flamboyante, pareille au feu dans son éclat, elle illumina les dix directions; son visage, aigu de rayons divins, résonnait du tintement de centaines de clochettes.
Narada (narrating within the tirtha-mahatmya section; traditional dialogue frame with Sanatkumara lineage)
Vrata: none
Rasa: {"primary_rasa":"adbhuta (wonder)","secondary_rasa":"vira (heroic)","emotional_journey":"Awe builds through escalating radiance—blazing like fire, lighting the ten directions—ending in a vivid sensory climax with bell-like resonance."}
The verse uses classical Purāṇic imagery—blazing tejas, illumination of the ten directions, and auspicious bell-sounds—to signal a manifested divine presence whose darśana purifies and elevates the pilgrim’s mind.
By focusing attention on the deity’s radiance and auspicious attributes, the verse trains devotional contemplation (smaraṇa): bhakti deepens when the mind repeatedly visualizes and praises the Lord/Devi’s tejas and sacred signs.
While not a technical Vedāṅga passage, it reflects Śikṣā-style phonetic aesthetics through onomatopoetic “nāda” (bell-sound) and devotional recitation cues—useful for mantra-japa and stotra chanting in tirtha rituals.