Previous Verse
Next Verse

Shloka 2

Mohinī-ākhyāna: The Trial of Ekādaśī and the King’s Satya-saṅkalpa

ब्राह्मणा ऊचुः । यस्त्वया नृपते पुण्यः कृतोऽयं शपथः किल । एकादश्यां न भोक्तव्यं पक्षयोरुभयोरपि ॥ २ ॥

brāhmaṇā ūcuḥ | yastvayā nṛpate puṇyaḥ kṛto'yaṃ śapathaḥ kila | ekādaśyāṃ na bhoktavyaṃ pakṣayorubhayorapi || 2 ||

Les brāhmaṇas dirent : « Ô roi, il est bien vrai que tu as entrepris ce vœu méritoire : qu’au jour d’Ekādaśī on ne doit pas manger—dans les deux quinzaines, claire comme sombre. »

ब्राह्मणाःthe Brahmins
ब्राह्मणाः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootब्राह्मण (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/nominative), बहुवचन
ऊचुःsaid
ऊचुः:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootवच् (धातु)
Formलिट् (perfect), प्रथमपुरुष (3rd person), बहुवचन; परस्मैपद
यःwhich/that (oath) that
यः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootयद् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/nominative), एकवचन; relative pronoun
त्वयाby you
त्वया:
Karana (करण)
TypeNoun
Rootत्वद् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया (3rd/instrumental), एकवचन; 2nd person pronoun
नृपतेO king
नृपते:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootनृपति (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन (8th/vocative), एकवचन
पुण्यःmeritorious/holy
पुण्यः:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootपुण्य (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/nominative), एकवचन; qualifies शपथः
कृतःmade
कृतः:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootकृ (धातु)
Formकर्तरि क्त (past active participle), पुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/nominative), एकवचन; ‘made’
अयम्this
अयम्:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootइदम् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/nominative), एकवचन; demonstrative, qualifies शपथः
शपथःoath/vow
शपथः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootशपथ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/nominative), एकवचन
किलindeed
किल:
Sambandha (सम्बन्ध/निपात)
TypeIndeclinable
Rootकिल (अव्यय)
Formनिपात (particle), ‘indeed/it is said’
एकादश्याम्on Ekādaśī (the 11th lunar day)
एकादश्याम्:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeNoun
Rootएकादशी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, सप्तमी (7th/locative), एकवचन
not
:
Pratishedha (प्रतिषेध)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formनिषेधार्थक अव्यय (negation)
भोक्तव्यम्to be eaten (permitted)
भोक्तव्यम्:
Karya (कार्य/विधेय)
TypeVerb
Rootभुज् (धातु)
Formतव्यत्-प्रत्ययान्त कृदन्त (gerundive/obligatory), नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया (1st/2nd), एकवचन; कर्मणि-भावः ‘should be eaten’/‘is to be eaten’ (here: ‘must not be eaten’)
पक्षयोःof the two fortnights
पक्षयोः:
Shashthi-Sambandha (षष्ठी-सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootपक्ष (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (6th/genitive), द्विवचन
उभयोःof both
उभयोः:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootउभ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (6th/genitive), द्विवचन; qualifies पक्षयोः
अपिalso/even
अपि:
Sambandha (सम्बन्ध/निपात)
TypeIndeclinable
Rootअपि (अव्यय)
Formसमुच्चय/अपवादार्थक निपात (also/even)

Brahmanas

Vrata: Ekādaśī-vrata

Rasa: {"primary_rasa":"shanta","secondary_rasa":"bhakti","emotional_journey":"A calm, approving confirmation of a vow, with a devotional undertone because Ekādaśī is a Viṣṇu-centered observance."}

E
Ekadashi
K
King (Nripati)

FAQs

It affirms Ekādaśī as a recurring, meritorious vow (śapatha/vrata) and stresses consistency—observing the discipline in both lunar fortnights—making restraint a steady form of dharma.

By prescribing Ekādaśī fasting as a regular practice, it supports bhakti through self-control and sacred timing—preparing the devotee for worship and remembrance (especially of Viṣṇu) rather than indulgence.

It reflects Jyotiṣa-style calendrical discipline: Ekādaśī is defined by the lunar tithi within both pakṣas (śukla and kṛṣṇa), guiding when the vrata (no eating) should be observed.