Previous Verse
Next Verse

Shloka 7

Dharmāṅgada’s Conquest of the Directions

ववंदे चरणौ मातुः पितू रुक्मांगदस्य च । मणीन्पंच समर्प्याथ पादयोः प्राह संनतः ॥ ७ ॥

vavaṃde caraṇau mātuḥ pitū rukmāṃgadasya ca | maṇīnpaṃca samarpyātha pādayoḥ prāha saṃnataḥ || 7 ||

Il se prosterna aux pieds de sa mère et de son père, ainsi qu’aux pieds de Rukmāṅgada. Puis, déposant cinq gemmes à leurs pieds, il parla les mains jointes, avec humilité.

ववन्देhe bowed/saluted
ववन्दे:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootवन्द् (धातु)
Formलिट्-लकार (Perfect), प्रथमपुरुष, एकवचन; आत्मनेपद
चरणौ(two) feet
चरणौ:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootचरण (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (Accusative), द्विवचन
मातुःof (his) mother
मातुः:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootमातृ (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, षष्ठी-विभक्ति (Genitive), एकवचन
पितुःof (his) father
पितुः:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootपितृ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी-विभक्ति (Genitive), एकवचन
रुक्माङ्गदस्यof Rukmāṅgada
रुक्माङ्गदस्य:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootरुक्माङ्गद (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी-विभक्ति (Genitive), एकवचन; कर्मधारय: रुक्मम् अङ्गदं यस्य (golden armlet-named)
and
:
Samuccaya (समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चय-अव्यय (conjunction)
मणीन्gems
मणीन्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootमणि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, बहुवचन
पञ्चfive
पञ्च:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootपञ्च (संख्या-प्रातिपदिक)
Formसंख्यावाचक, अव्ययवत् (indeclinable numeral)
समर्प्यhaving offered
समर्प्य:
Kriyāviśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeVerb
Rootसम्+अर्प् (धातु)
Formक्त्वान्त-अव्यय (Gerund), ‘having offered/handed over’
अथthen
अथ:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootअथ (अव्यय)
Formक्रमसूचक-अव्यय (sequencing particle)
पादयोःat the feet
पादयोः:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeNoun
Rootपाद (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी/षष्ठी-विभक्ति (Locative/Genitive), द्विवचन; अत्र सप्तमी (at the feet)
प्राहhe said
प्राह:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootप्र√अह्/ब्रू (धातु)
Formलिट्-लकार (Perfect), प्रथमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद
संनतःbowed (humbly)
संनतः:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootसम्+नत (कृदन्त-प्रातिपदिक, नम् धातु)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; भूतकृदन्त (क्त), ‘bowed down/humble’

Narrator (Purāṇic narrative voice; dialogue context within Uttara-Bhāga)

Vrata: none

Primary Rasa: bhakti

Secondary Rasa: shanta

R
Rukmāṅgada
M
Mother
F
Father

FAQs

The verse highlights dharma expressed as humility: bowing to parents and respected elders, and offering gifts (dāna) at their feet—outer acts that cultivate inner reverence and self-restraint.

Bhakti is shown as practical devotion through sevā and namratā—honoring those worthy of respect. Such reverence purifies the heart and supports devotional life, even before explicit worship is described.

No specific Vedāṅga technique is taught directly; the practical takeaway is dharmic conduct (ācāra): pranāma to elders and dāna as a disciplined practice aligned with smārta-purāṇic ethics.