Previous Verse
Next Verse

Shloka 48

Honoring the Mother (Mātṛpūjanam): Consent, Equity, and Dana to Restore Household Dharma

एकैकस्यै ददौ भूप शतानि त्रीणि पंच च । करेणूनां सवेगानां मांसविक्रांतकंधराम् ॥ ४८ ॥

ekaikasyai dadau bhūpa śatāni trīṇi paṃca ca | kareṇūnāṃ savegānāṃ māṃsavikrāṃtakaṃdharām || 48 ||

Ô roi, à chacune il donna trois cent cinq éléphantes rapides, aux épaules et aux cous robustes, pleines de chair et de force.

ekaikasyaito each one (of them)
ekaikasyai:
Sampradana (सम्प्रदान)
TypeNoun
Rooteka-eka (प्रातिपदिक)
FormFeminine (स्त्रीलिङ्ग), Dative (4th/चतुर्थी), Singular (एकवचन); distributive ‘to each one’
dadaugave
dadau:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootdā (धा॒तु)
FormPerfect (लिट्), 3rd Person (प्रथमपुरुष), Singular (एकवचन), Parasmaipada (परस्मैपद)
bhūpaO king
bhūpa:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootbhūpa (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Vocative (8th/सम्बोधन), Singular (एकवचन)
śatānihundreds
śatāni:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootśata (प्रातिपदिक)
FormNeuter (नपुंसकलिङ्ग), Accusative (2nd/द्वितीया), Plural (बहुवचन)
trīṇithree
trīṇi:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Roottri (संख्याप्रातिपदिक)
FormNeuter (नपुंसकलिङ्ग), Accusative (2nd/द्वितीया), Plural (बहुवचन); numeral agreeing with śatāni
paṃcafive
paṃca:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootpaṃcan (संख्याप्रातिपदिक)
FormIndeclinable numeral form used with neuter plural; qualifying śatāni
caand
ca:
Sambandha (सम्बन्ध/connector)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
FormConjunction (समुच्चयबोधक अव्यय)
kareṇūnāmof female elephants
kareṇūnām:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootkareṇū (प्रातिपदिक)
FormFeminine (स्त्रीलिङ्ग), Genitive (6th/षष्ठी), Plural (बहुवचन)
sa-vegānāmswift, full of speed
sa-vegānām:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootsa (अव्यय/उपसर्गसदृश) + vega (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Genitive (6th/षष्ठी), Plural (बहुवचन); ‘together with speed/impetus’ i.e., swift
māṃsa-vikrānta-kaṃdharām(one) whose neck/shoulder is powerfully built with flesh
māṃsa-vikrānta-kaṃdharām:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootmāṃsa + vikrānta + kaṃdharā (प्रातिपदिक)
FormFeminine (स्त्रीलिङ्ग), Accusative (2nd/द्वितीया), Singular (एकवचन); bahuvrīhi describing kareṇū (understood)

Suta (narrating to the sages at Naimisharanya)

Vrata: none

Rasa: {"primary_rasa":"adbhuta","secondary_rasa":"vira","emotional_journey":"From amazement at the magnitude of the gift to a heroic, forceful imagery of powerful, swift elephants."}

FAQs

The verse highlights dāna (charitable gifting) as a concrete expression of dharma: lavish, well-chosen gifts offered to deserving recipients are portrayed as generating puṇya (merit) within the tirtha-mahātmya framework.

While not explicitly naming bhakti, the verse supports a bhakti-aligned ethic: devotion is demonstrated through righteous conduct—humility, generosity, and service—performed as offerings within sacred narratives and holy places.

No specific Vedāṅga (like Vyākaraṇa, Jyotiṣa, or Kalpa) is taught directly; the practical takeaway is dharma-śāstric conduct—appropriate dāna and royal responsibility (rāja-dharma) as part of ritualized merit-making.