Previous Verse
Next Verse

Shloka 22

Honoring the Mother (Mātṛpūjanam): Consent, Equity, and Dana to Restore Household Dharma

का सा सीमंतिनी लोके भवेदेतादृशी क्वचित् । आत्मप्राणसमं कांतमन्यस्त्रीकुचपीडनम् ॥ २२ ॥

kā sā sīmaṃtinī loke bhavedetādṛśī kvacit | ātmaprāṇasamaṃ kāṃtamanyastrīkucapīḍanam || 22 ||

Quelle femme mariée en ce monde pourrait jamais agir ainsi ? Presser les seins d'une autre femme contre son bien-aimé, lui qui lui est aussi cher que son propre souffle de vie.

काwho
का:
कर्ता (Karta/Subject)
TypeNoun
Rootकिम् (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; प्रश्नवाचक सर्वनाम
साthat
सा:
कर्ता (Karta/Subject)
TypeNoun
Rootतद् (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; निर्देशवाचक सर्वनाम (demonstrative)
सीमन्तिनीmarried woman
सीमन्तिनी:
कर्ता (Karta/Subject)
TypeNoun
Rootसीमन्तिनी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
लोकेin the world
लोके:
अधिकरण (Adhikaraṇa/Location)
TypeNoun
Rootलोक (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी (Locative), एकवचन
भवेत्could be
भवेत्:
क्रिया (Kriyā/Verb)
TypeVerb
Rootभू (धातु)
Formविधिलिङ् (Optative), प्रथमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद
एतादृशीsuch as this
एतादृशी:
विशेषण (Viśeṣaṇa/Adjective)
TypeAdjective
Rootएतादृश (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; विशेषण (qualifying sīmaṃtinī)
क्वचित्anywhere/ever
क्वचित्:
सम्बन्ध/क्रियाविशेषण (Adverbial)
TypeIndeclinable
Rootक्वचित् (अव्यय)
Formअव्यय (adverb) = somewhere/ever
आत्म-प्राण-समम्equal to (her) own life
आत्म-प्राण-समम्:
विशेषण (Viśeṣaṇa/Adjective)
TypeAdjective
Rootआत्मन् (प्रातिपदिक) + प्राण (प्रातिपदिक) + सम (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (Accusative), एकवचन; तत्पुरुष-श्रृंखला: ‘आत्मनः प्राणाः’ (one’s own life-breath) + ‘सम’ (equal to)
कान्तम्beloved husband
कान्तम्:
कर्म (Karma/Object; understood with tolerates/accepts)
TypeNoun
Rootकान्त (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (Accusative), एकवचन
अन्य-स्त्री-कुच-पीडनम्pressing another woman’s breasts
अन्य-स्त्री-कुच-पीडनम्:
कर्म (Karma/Object; apposition to kāntam’s act)
TypeNoun
Rootअन्य (प्रातिपदिक) + स्त्री (प्रातिपदिक) + कुच (प्रातिपदिक) + पीडन (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (Accusative), एकवचन; तत्पुरुष-श्रृंखला: ‘अन्यस्याः स्त्रियाः कुचाः’ + ‘पीडनम्’ (pressing)

Narada (narrative voice; dialogue context within Uttara-Bhaga)

Vrata: none

Rasa: {"primary_rasa":"adbhuta","secondary_rasa":"karuna","emotional_journey":"Opens in astonishment at an unheard-of marital situation, then turns to poignant disbelief at the wife’s forced complicity in her own heartbreak."}

FAQs

It highlights a dharmic critique of misplaced intimacy and loss of propriety, using a sharp rhetorical question to underscore self-restraint and moral discernment in worldly relationships.

By indirectly teaching control of desire and fidelity, it supports the bhakti ideal of disciplining the senses (indriya-nigraha), which steadies the mind for remembrance of the Lord.

No specific Vedāṅga (like Vyākaraṇa or Jyotiṣa) is taught directly; the practical takeaway is niti-based guidance for gṛhastha conduct—maintaining maryādā (social-religious boundaries) and self-control.