Previous Verse
Next Verse

Shloka 27

Mohinī’s Speech

Mohinyāḥ Bhāṣaṇam

तन्नास्ति त्रिषु लोकेषु यद्दत्वा चानृणो भवेत् । मातुः पुत्रस्य चार्वंगि सत्यमेतन्मयेरितम् ॥ २७ ॥

tannāsti triṣu lokeṣu yaddatvā cānṛṇo bhavet | mātuḥ putrasya cārvaṃgi satyametanmayeritam || 27 ||

Ô toi aux membres gracieux, dans les trois mondes il n’est rien qui, fût-il offert, puisse affranchir un fils de la dette qu’il doit à sa mère. Telle est la vérité que j’ai déclarée.

तत्that (thing)
तत्:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootतद् (प्रातिपदिक/सर्वनाम)
FormNeuter (नपुंसकलिङ्ग), Nominative (प्रथमा/1), Singular (एकवचन); demonstrative pronoun
not
:
Sambandha (सम्बन्ध/Negation marker)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
FormNegation particle (निषेध-अव्यय)
अस्तिis/exists
अस्ति:
Kriya (क्रिया/Verb)
TypeVerb
Rootअस् (धातु)
FormPresent tense (लट्), 3rd person (प्रथमपुरुष), Singular (एकवचन)
त्रिषुin the three
त्रिषु:
Adhikarana (अधिकरण/Location)
TypeAdjective
Rootत्रि (प्रातिपदिक/संख्या)
FormLocative (सप्तमी/7), Plural (बहुवचन); numeral used adjectivally
लोकेषुworlds
लोकेषु:
Adhikarana (अधिकरण/Location)
TypeNoun
Rootलोक (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Locative (सप्तमी/7), Plural (बहुवचन)
यत्which (thing)
यत्:
Karma (कर्म/Object)
TypeNoun
Rootयद् (प्रातिपदिक/सर्वनाम)
FormNeuter (नपुंसकलिङ्ग), Accusative (द्वितीया/2), Singular (एकवचन); relative pronoun
दत्वाhaving given
दत्वा:
Kriya (क्रिया/Non-finite verb)
TypeVerb
Rootदा (धातु) + त्वा (क्त्वा-प्रत्यय)
FormAbsolutive/gerund (क्त्वान्त/अव्ययीभाव-प्रयोग), expressing prior action: “having given”
and
:
Sambandha (सम्बन्ध/Connector)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
FormConjunction particle (समुच्चय-अव्यय)
अनृणःfree from debt/obligation
अनृणः:
Kartṛ-samānādhikaraṇa (कर्तृ-समानााधिकरण/Subject complement)
TypeAdjective
Rootअनृण (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Nominative (प्रथमा/1), Singular (एकवचन); predicate adjective
भवेत्would become
भवेत्:
Kriya (क्रिया/Verb)
TypeVerb
Rootभू (धातु)
FormOptative (विधिलिङ्), 3rd person (प्रथमपुरुष), Singular (एकवचन)
मातुःof the mother
मातुः:
Sambandha (सम्बन्ध/Possessor)
TypeNoun
Rootमातृ (प्रातिपदिक)
FormFeminine (स्त्रीलिङ्ग), Genitive (षष्ठी/6), Singular (एकवचन)
पुत्रस्यof the son
पुत्रस्य:
Sambandha (सम्बन्ध/Possessor)
TypeNoun
Rootपुत्र (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Genitive (षष्ठी/6), Singular (एकवचन)
and
:
Sambandha (सम्बन्ध/Connector)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
FormConjunction particle (समुच्चय-अव्यय)
अरु-अङ्गिO fair-limbed one
अरु-अङ्गि:
Sambodhana (सम्बोधन/Vocative address)
TypeNoun
Rootअरु (प्रातिपदिक) + अङ्गिन् (प्रातिपदिक)
FormFeminine (स्त्रीलिङ्ग), Vocative (सम्बोधन/8), Singular (एकवचन); bahuvrīhi epithet “one whose limbs are beautiful/rosy”
सत्यम्truth
सत्यम्:
Kartṛ-samānādhikaraṇa (कर्तृ-समानााधिकरण/Predicate)
TypeNoun
Rootसत्य (प्रातिपदिक)
FormNeuter (नपुंसकलिङ्ग), Nominative (प्रथमा/1), Singular (एकवचन); predicate noun
एतत्this
एतत्:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootएतद् (प्रातिपदिक/सर्वनाम)
FormNeuter (नपुंसकलिङ्ग), Nominative (प्रथमा/1), Singular (एकवचन); demonstrative pronoun
मयाby me
मया:
Karana (करण/Instrument-Agentive)
TypeNoun
Rootअस्मद् (प्रातिपदिक/सर्वनाम)
FormInstrumental (तृतीया/3), Singular (एकवचन); 1st person pronoun
ईरितम्said/uttered
ईरितम्:
Kriya (क्रिया/Participial predicate)
TypeVerb
Rootईर् (धातु) + क्त (कृदन्त)
FormPast passive participle (क्त/कर्मणि), Neuter (नपुंसकलिङ्ग), Nominative (प्रथमा/1), Singular (एकवचन); agrees with “एतत्”

Sanatkumara (teaching Narada Purana’s dharma principle in dialogue)

Vrata: none

Rasa: {"primary_rasa":"shanta","secondary_rasa":"karuna","emotional_journey":"Begins as a sweeping cosmological claim (three worlds) and resolves into a tender, sobering ethical truth about the unrepayable maternal debt."}

FAQs

It establishes matṛ-ṛṇa (the son’s inescapable debt to the mother) as a foundational dharma: no material gift can equal the mother’s life-giving sacrifice, so reverence and lifelong service remain obligatory.

It frames bhakti as inseparable from right conduct: honoring one’s mother is a direct expression of humility, gratitude, and purity—qualities that sustain sincere devotion to Vishnu.

No specific Vedanga (like Vyakarana, Jyotisha, or Kalpa ritual procedure) is taught in this verse; the takeaway is dharma-sutra-like ethics—recognizing irreducible obligations (ṛṇa) and practicing sadachara.