Previous Verse
Next Verse

Narada Purana — Purva Bhaga, Shloka 142

The Exposition of the Maheśa Mantra

Mahēśa-mantra-prakāśana

नासाग्रालोकनपरं वीरासनसमास्थितम् । भद्राटके कुरंगाढ्यजानुस्थकरपल्लवम् ॥ १४२ ॥

nāsāgrālokanaparaṃ vīrāsanasamāsthitam | bhadrāṭake kuraṃgāḍhyajānusthakarapallavam || 142 ||

Assis avec stabilité dans la posture du vīrāsana, il demeurait attentif au regard posé sur la pointe du nez ; établi dans la bhadrā-āsana propice, il déposait ses mains, tendres comme des pousses, sur des genoux fermes comme l’attitude du cerf.

नासा-अग्र-आलोकन-परम्intent on gazing at the tip of the nose
नासा-अग्र-आलोकन-परम्:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Rootनासा (प्रातिपदिक) + अग्र (प्रातिपदिक) + आलोकन (प्रातिपदिक) + पर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; समासः—तत्पुरुषः (नासाग्रे आलोकने परः)
वीर-आसन-समास्थितम्firmly seated in vīrāsana posture
वीर-आसन-समास्थितम्:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Rootवीर (प्रातिपदिक) + आसन (प्रातिपदिक) + समास्थित (कृदन्त; √स्था (धातु) सम्-उपसर्ग, क्त)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; समासः—तत्पुरुषः (वीरासने सम्यक् आस्थितः)
भद्र-आटकेin the auspicious seat/bench (bhadrāṭaka)
भद्र-आटके:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeNoun
Rootभद्र (प्रातिपदिक) + आटक (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति (अधिकरण), एकवचन; कर्मधारयः (भद्रः आटकः)
कुरङ्ग-आढ्य-जानु-स्थ-कर-पल्लवम्with tender hands resting on knees adorned with deer-skin/with deer
कुरङ्ग-आढ्य-जानु-स्थ-कर-पल्लवम्:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Rootकुरङ्ग (प्रातिपदिक) + आढ्य (प्रातिपदिक) + जानु (प्रातिपदिक) + स्थ (प्रातिपदिक) + कर (प्रातिपदिक) + पल्लव (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; समासः—तत्पुरुषः (कुरङ्गैः आढ्ये/सम्पन्ने जानुनि स्थौ करौ, तयोः पल्लववत् कोमलत्वं यस्य)

Sanatkumara (in instruction to Narada on yogic discipline within Vedanga-oriented teachings)

Vrata: none

Primary Rasa: shanta

Secondary Rasa: none

N
Narada
S
Sanatkumara

FAQs

It prescribes a stable meditative seat and a focused gaze (nāsāgra-dṛṣṭi) to restrain distraction, making the mind fit for dhyāna and higher knowledge taught in the Purāṇa’s technical (Book 1.3) context.

Though the verse is yogic in form, its purpose is supportive: steadiness of posture and attention helps one sustain single-pointed remembrance (smaraṇa) and contemplation, which strengthens devotional absorption when directed toward Viṣṇu.

It highlights practical sādhanā methodology—discipline of body and senses (āsana and gaze-control) used as a technical aid to concentration, aligning with the Third Pada’s emphasis on structured, teachable practices.