Previous Verse
Next Verse

Narada Purana — Purva Bhaga, Shloka 97

The Description of the Four Durgā Mantras

अगुरुर्नवभागं स्यादितिभागक्रमेण च । हिमाद्भिः कन्यया पिष्टमेतत्सर्वं सुसाधितम् ॥ ९७ ॥

agururnavabhāgaṃ syāditibhāgakrameṇa ca | himādbhiḥ kanyayā piṣṭametatsarvaṃ susādhitam || 97 ||

Que l’aguru, bois d’aloès, forme neuf parts, selon l’ordre prescrit des proportions. Que le tout soit longuement broyé par une jeune fille avec de l’eau refroidie par la neige : ainsi la préparation s’accomplit comme il se doit.

अगुरुःaguru (fragrant resin/wood)
अगुरुः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootअगुरु (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन
नव-भागम्nine parts/one-ninth portion
नव-भागम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootनव (प्रातिपदिक) + भाग (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन; तत्पुरुषः (संख्यापूर्वक-निर्धारण)
स्यात्should be/is to be
स्यात्:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootअस् (धातु)
Formविधिलिङ् (Optative), प्रथमपुरुष, एकवचन
इतिthus
इति:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootइति (अव्यय)
Formउद्धरण/निदर्शनार्थक अव्यय (quotative particle)
भाग-क्रमेणby the order of portions
भाग-क्रमेण:
Karana (करण)
TypeNoun
Rootभाग (प्रातिपदिक) + क्रम (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया (3rd/Instrumental), एकवचन; तत्पुरुषः (षष्ठी-तत्पुरुषः: भागानां क्रमः)
and
:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयबोधक अव्यय (conjunction)
हिमात्from snow/ice
हिमात्:
Apadana (अपादान)
TypeNoun
Rootहिम (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, पञ्चमी (5th/Ablative), एकवचन
भिः(particle in the phrase)
भिः:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootभि (अव्यय/उपसर्गसदृश-निपात)
Formनिपातः; ‘हिमाद्भिः’ इति पाठे संधि-सम्बद्धः अंशः (lexical particle used in some recipes/technical phrasing)
कन्ययाby a maiden/girl
कन्यया:
Karana (करण)
TypeNoun
Rootकन्या (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, तृतीया (3rd/Instrumental), एकवचन
पिष्टम्ground/pounded
पिष्टम्:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootपिष् (धातु) → पिष्ट (कृदन्त, क्त)
Formभूतकर्मणि कृदन्त (past passive participle, क्त), नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; कर्मणि प्रयोगे ‘ground/pounded’
एतत्this
एतत्:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootएतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन
सर्वम्all/entire
सर्वम्:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootसर्व (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; विशेषणम् (qualifying ‘एतत्’)
सु-साधितम्well-prepared
सु-साधितम्:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootसु (अव्यय) + साध् (धातु) → साधित (कृदन्त, क्त)
Formअव्ययीभावः (सु + साधित); क्त-प्रत्ययान्त कृदन्त; नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; ‘well-prepared’

Narada (instructional narration within the Vedanga/technical sciences context)

Vrata: none

Primary Rasa: shanta

Secondary Rasa: adbhuta

FAQs

It highlights that ritual efficacy depends on precision (bhāga-krama) and procedural purity—right proportion, right medium (snow-cooled water), and disciplined preparation—reflecting the Purana’s emphasis on correct anushthana.

While not explicitly devotional, it supports bhakti-based worship by prescribing how sacred substances are correctly prepared for offerings, showing that devotion is expressed through careful, reverent ritual conduct.

A practical, technical rule of procedure—measurement by parts (bhāga) and method of processing (piṣṭa)—illustrating the Narada Purana’s Vedanga-like concern for standardized ritual technique.