Previous Verse
Next Verse

Narada Purana — Purva Bhaga, Shloka 153

The Description of the Four Durgā Mantras

निंबतैलान्वितैर्लोणैर्होमः शत्रुविनाशनः । हरिद्राचूर्णसंमिश्रैर्लवणैः स्तंभयेज्जगत् ॥ १५३ ॥

niṃbatailānvitairloṇairhomaḥ śatruvināśanaḥ | haridrācūrṇasaṃmiśrairlavaṇaiḥ staṃbhayejjagat || 153 ||

On dit qu’un homa accompli avec du sel mêlé d’huile de neem détruit les ennemis ; et avec du sel uni à la poudre de curcuma, il produit, dit-on, la stambhana — un pouvoir d’entraver et d’immobiliser le monde, c’est-à-dire les forces adverses.

निंब-तैल-अन्वितैःwith (salts) mixed with neem oil
निंब-तैल-अन्वितैः:
Karana (करण)
TypeAdjective
Rootनिंब (प्रातिपदिक) + तैल (प्रातिपदिक) + अन्वित (प्रातिपदिक/कृदन्त)
Formपुंलिङ्ग/नपुंसकलिङ्ग, तृतीया (3rd), बहुवचन; विशेषणम् ‘लोणैः/लवणैः’ प्रति: ‘निंबतैलेन अन्वित’ (endowed with neem oil)
लोणैःwith salts
लोणैः:
Karana (करण)
TypeNoun
Rootलोण (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग (प्रयोगे), तृतीया (3rd), बहुवचन; करण (instrumental)
होमःthe homa/fire-offering
होमः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootहोम (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन
शत्रु-विनाशनःenemy-destroying
शत्रु-विनाशनः:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootशत्रु (प्रातिपदिक) + विनाशन (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; विशेषणम् ‘होमः’ प्रति: ‘शत्रूणां विनाशनः’ (destroyer of enemies)
हरिद्रा-चूर्ण-संमिश्रैःmixed with turmeric powder
हरिद्रा-चूर्ण-संमिश्रैः:
Karana (करण)
TypeAdjective
Rootहरिद्रा (प्रातिपदिक) + चूर्ण (प्रातिपदिक) + संमिश्र (प्रातिपदिक/कृदन्त)
Formपुं/नपुंसकलिङ्ग, तृतीया, बहुवचन; विशेषणम् ‘लवणैः’ प्रति: ‘हरिद्राचूर्णेन संमिश्र’ (mixed with turmeric powder)
लवणैःwith salt(s)
लवणैः:
Karana (करण)
TypeNoun
Rootलवण (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया, बहुवचन; करण (instrumental)
स्तंभयेत्should paralyze/stop
स्तंभयेत्:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootस्तम्भ् (धातु)
Formविधिलिङ् (Optative), परस्मैपद, प्रथमपुरुष (3rd), एकवचन; कर्तरि प्रयोग: ‘should immobilize/stop’
जगत्the world
जगत्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootजगत् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/द्वितीया), एकवचन

Sanatkumara (in instruction to Narada, within the technical/ritual discourse of Book 1.3)

Vrata: none

Primary Rasa: vira

Secondary Rasa: raudra

FAQs

The verse presents a technical ritual principle: specific dravya (substances) offered in homa are described as producing specific phala (results), framing ritual action as a disciplined, rule-based application within the Purana’s technical teachings.

This verse is not primarily a bhakti teaching; it belongs to the technical/ritual stream of the Narada Purana (Book 1.3). It shows how ritual means may be employed for protection or restraint, while bhakti-centered passages elsewhere emphasize surrender to Vishnu as the highest refuge.

It highlights practical ritual procedure—homa with specified materials and intended effects—aligned with applied knowledge streams associated with Kalpa (ritual practice) and prayoga-style instructions found in technical sections of the Purana.