Previous Verse
Next Verse

Narada Purana — Purva Bhaga, Shloka 198

The Exposition of Nṛsiṁha Worship-Mantras, Nyāsa, Mudrās, Yantras, Kavaca, and Nṛsiṁha Gāyatrī

फट् तारोहं विश्वरूपिन्नस्त्रं च तदनन्तरम् । तारौह्रैपरमान्ते तु ह्रंसफट्प्रणवस्ततः ॥ १९८ ॥

phaṭ tārohaṃ viśvarūpinnastraṃ ca tadanantaram | tārauhraiparamānte tu hraṃsaphaṭpraṇavastataḥ || 198 ||

« (Qu’on prononce) “phaṭ”, puis la syllabe “tārohaṁ” ; ensuite, le mantra-arme du “viśvarūpin” (Celui à la Forme universelle). Après cela, à la fin du suprême “tāra-uhrai”, qu’on récite “hraṁsa”, “phaṭ”, puis le praṇava (Oṁ). »

फट्phaṭ
फट्:
मन्त्राङ्ग (Mantra element)
TypeIndeclinable
Rootफट् (अव्यय/मन्त्रबीज)
Formमन्त्रनिपात (बीज)
तार-ओहम्tāra + oham (mantric sound)
तार-ओहम्:
मन्त्राङ्ग (Mantra element)
TypeIndeclinable
Rootतार (प्रातिपदिक) + ओहम् (मन्त्रध्वनि/अव्यय)
Formमन्त्रपद (mantric syllable cluster); ‘ओहम्’ treated as mantra-sound
विश्व-रूपिन्O universal-formed one
विश्व-रूपिन्:
सम्बोधन (Vocative)
TypeNoun
Rootविश्व (प्रातिपदिक) + रूपिन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे, सम्बोधन/प्रथमा एकवचन (stem रूपिन्); ‘one whose form is universal’
अस्त्रम्astra (weapon-mantra)
अस्त्रम्:
कर्म (Object)
TypeNoun
Rootअस्त्र (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्गे, द्वितीया एकवचन
and
:
समुच्चय (Coordinator)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयबोधक अव्यय
तत्-अनन्तरम्immediately after that
तत्-अनन्तरम्:
कालाधिकरण (Temporal adverbial)
TypeIndeclinable
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक) + अनन्तर (प्रातिपदिक)
Formअव्ययीभाव; नपुंसकलिङ्गे अव्ययवत्—‘thereafter/immediately after that’
तार-उह्रै-परम-अन्तेat the end of tāra-uhrai-parama
तार-उह्रै-परम-अन्ते:
अधिकरण (Locative)
TypeNoun
Rootतार (प्रातिपदिक) + उह्रै (मन्त्रध्वनि) + परम (प्रातिपदिक) + अन्त (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्गे, सप्तमी एकवचन; mantra-instruction ‘at the end of …’ (reading uncertain)
तुindeed/then
तु:
निपात (Particle)
TypeIndeclinable
Rootतु (अव्यय)
Formविरोध/विशेषणार्थक निपात (particle ‘but/indeed’)
ह्रंस-फट्-प्रणवःthe praṇava with ‘hraṃs’ and ‘phaṭ’
ह्रंस-फट्-प्रणवः:
कर्ता/विषय (Subject/Topic)
TypeNoun
Rootह्रंस (मन्त्रध्वनि/प्रातिपदिकवत्) + फट् (अव्यय) + प्रणव (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे, प्रथमा एकवचन; mantra-name cluster
ततःthereafter/from that
ततः:
अपादान/काल (Ablatival/Temporal adverb)
TypeIndeclinable
Rootततः (अव्यय)
Formअव्यय (adverb) ‘thereupon/from that’

Sanatkumara (in instruction to Narada on technical mantra-vidhi)

Vrata: none

Primary Rasa: vira

Secondary Rasa: shanta

O
Om (Praṇava)
V
Viśvarūpin (epithet of the Deity)

FAQs

It gives a precise mantra-sequence used to invoke protection and completeness in a rite—ending with the praṇava (Oṁ) to seal the practice in the highest spiritual principle.

Even when teaching technical mantra-vidhi, the verse centers the practice on a divine epithet (viśvarūpin) and concludes with Oṁ, showing that disciplined ritual supports devotion by safeguarding and focusing the mind on the Lord.

It highlights procedural precision in mantra application—sequence, placement, and ‘astra’ usage—aligned with Śikṣā (correct utterance) and Kalpa-style ritual method (vidhi).