Previous Verse
Next Verse

Narada Purana — Purva Bhaga, Shloka 166

The Exposition of Nṛsiṁha Worship-Mantras, Nyāsa, Mudrās, Yantras, Kavaca, and Nṛsiṁha Gāyatrī

उदयास्तमयाक्रान्तमहाकारुणिकेति च । हृदयाब्जचतुश्चोक्ता दलान्ते तु निविष्टितः ॥ १६६ ॥

udayāstamayākrāntamahākāruṇiketi ca | hṛdayābjacatuścoktā dalānte tu niviṣṭitaḥ || 166 ||

« Saisi par le lever et le coucher » et « le Grand Compatissant » : ceux-ci aussi sont dits comme quatre (désignations) dans le lotus du cœur ; et Il demeure établi à l’extrémité du pétale.

udaya-astamaya-ākrānta-mahā-kāruṇikein the great compassionate (one) encompassed by rising and setting
udaya-astamaya-ākrānta-mahā-kāruṇike:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeNoun
Rootudaya (प्रातिपदिक) + astamaya (प्रातिपदिक) + ākrānta (कृदन्त, आ-√kram, क्त) + mahā (अव्यय/उपसर्गवत्) + kāruṇika (प्रातिपदिक)
FormMasculine/Neuter, Locative (7th/सप्तमी), Singular; बहुपद-तत्पुरुषः as epithet: 'in the great compassionate (one) who is pervaded/overcome by rise and setting'
itithus
iti:
Sambandha (सम्बन्ध/quotative)
TypeIndeclinable
Rootiti (अव्यय)
FormQuotative particle
caand
ca:
Sambandha (सम्बन्ध/conjunction)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
FormConjunction
hṛdaya-abja-catuḥthe four (parts) of the heart-lotus
hṛdaya-abja-catuḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Roothṛdaya (प्रातिपदिक) + abja (प्रातिपदिक) + catuḥ (संख्या-प्रातिपदिक)
FormNeuter, Nominative (1st/प्रथमा), Singular (collective); तत्पुरुषः: 'the four (petals/parts) of the heart-lotus' (catuḥ used as numeral member)
caand
ca:
Sambandha (सम्बन्ध/conjunction)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
FormConjunction
uktāis said
uktā:
Kriyā (क्रिया/predication)
TypeVerb
Root√vac (धातु) → ukta (कृदन्त, क्त)
FormFeminine, Nominative (1st/प्रथमा), Singular; past passive participle used predicatively = 'is said/has been stated'
dala-anteat the end of the petal
dala-ante:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeNoun
Rootdala (प्रातिपदिक) + anta (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Locative (7th/सप्तमी), Singular; तत्पुरुषः (dalasya antaḥ) = 'at the end of the petal'
tuindeed
tu:
Sambandha (सम्बन्ध/particle)
TypeIndeclinable
Roottu (अव्यय)
FormParticle
niviṣṭitaḥseated/placed
niviṣṭitaḥ:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootni-√viś (धातु) → niviṣṭa (कृदन्त, क्त) + ita (प्रत्यय)
FormMasculine, Nominative (1st/प्रथमा), Singular; adjectival form meaning 'seated/placed'

Narada

Vrata: none

Primary Rasa: bhakti

Secondary Rasa: karuna

FAQs

It teaches an internalized form of worship: the Divine is to be contemplated as seated in the heart-lotus, with specific epithets serving as meditative supports for devotion and steadiness of mind.

By focusing on compassionate divine qualities and visualizing the Lord’s presence within the heart, the devotee turns daily time-cycles and emotions into remembrance, deepening personal, inward bhakti.

It reflects a technical dhyāna/nyāsa-style instruction—using defined names/epithets and a precise inner locus (heart-lotus, petal-tip) as a structured method akin to mantra-application practices found in Vedanga-adjacent ritual disciplines.