Previous Verse
Next Verse

Narada Purana — Purva Bhaga, Shloka 160

The Exposition of Nṛsiṁha Worship-Mantras, Nyāsa, Mudrās, Yantras, Kavaca, and Nṛsiṁha Gāyatrī

जपोऽयुतं दशांशेन होमः स्यात्पायसेन तु । प्रागुक्ते पूजयेत्पीठे मूर्तिं सङ्कल्प्य मूलतः ॥ १६० ॥

japo'yutaṃ daśāṃśena homaḥ syātpāyasena tu | prāgukte pūjayetpīṭhe mūrtiṃ saṅkalpya mūlataḥ || 160 ||

Qu’on accomplisse dix mille japa; puis, pour en offrir le dixième, qu’on fasse le homa avec le pāyasa, riz doux. Ensuite, sur le pīṭha (siège d’autel) décrit plus haut, qu’on adore la mūrti, après avoir d’abord établi par saṅkalpa la Forme divine depuis la racine, c’est-à-dire depuis le mūla-mantra et l’intention première.

japaḥrecitation (japa)
japaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootjapa (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st case), एकवचन; Nominative Singular Masculine
ayutamten thousand (times)
ayutam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootayuta (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd case), एकवचन; Accusative Singular Neuter (used adverbially as measure)
daśāṃśenaby a tenth part
daśāṃśena:
Karaṇa (करण)
TypeNoun
Rootdaśāṃśa (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया (3rd case), एकवचन; Instrumental Singular Masculine
homaḥfire-offering (homa)
homaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Roothoma (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st case), एकवचन; Nominative Singular Masculine
syātshould be
syāt:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootas (अस् धातु)
Formविधिलिङ् (Optative), प्रथमपुरुष, एकवचन; 3rd person singular optative
pāyasenawith rice-milk (pāyasa)
pāyasena:
Karaṇa (करण)
TypeNoun
Rootpāyasa (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया (3rd case), एकवचन; Instrumental Singular Neuter
tubut/indeed
tu:
Sambandha (सम्बन्ध/निपात)
TypeIndeclinable
Roottu (अव्यय)
Formअव्यय; निपात/समुच्चयार्थ-विशेषार्थ; particle (contrast/emphasis)
prākpreviously
prāk:
Kriyāviśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootprāk (अव्यय)
Formअव्यय; क्रियाविशेषण; adverb ‘previously/earlier’
uktewhen (it is) said/mentioned
ukte:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeVerb
Rootvac (वच् धातु) + kta (क्त)
Formकृदन्त (क्त-प्रत्यय), भूतकर्मणि/कर्मणि प्रयोग; Locative Singular Neuter (सप्तमी एकवचन) of ‘ukta’ used in locative absolute sense
pūjayetshould worship
pūjayet:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootpūj (पूज् धातु)
Formविधिलिङ् (Optative), प्रथमपुरुष, एकवचन; 3rd person singular optative (parasmaipada)
pīṭheon the pedestal/seat
pīṭhe:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeNoun
Rootpīṭha (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी (7th case), एकवचन; Locative Singular Neuter
mūrtimthe image/form
mūrtim:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootmūrti (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया (2nd case), एकवचन; Accusative Singular Feminine
saṅkalpyahaving mentally resolved/visualized
saṅkalpya:
Pūrvakāla-kriyā (पूर्वकालक्रिया)
TypeVerb
Rootsaṅkalp (संकल्प् धातु)
Formकृदन्त (ल्यप्/त्वा-प्रत्यय), अव्ययभाव; absolutive/gerund ‘having resolved/visualized’
mūlataḥfrom the root/from the beginning
mūlataḥ:
Kriyāviśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootmūla (प्रातिपदिक) + tas (तस्)
Formअव्यय; तसिल्-प्रत्ययान्त; adverb ‘from the root/from the beginning’

Sanatkumara (in instruction to Narada, within the Vedanga/ritual-technical section)

Vrata: none

Primary Rasa: shanta

Secondary Rasa: bhakti

FAQs

It sets a disciplined sādhana sequence—japa followed by a proportionate homa—showing how inner repetition is sealed by an outer sacrificial act and culminates in focused worship through saṅkalpa.

Bhakti here is expressed as structured upāsanā: steady mantra-japa, an offering made in fire, and then reverent worship of the deity-form established through intention and the root-mantra.

Ritual measurement and procedure: the daśāṁśa rule (homa as one-tenth of japa), the specific oblation (pāyasa), and the technical steps of pīṭha-worship and saṅkalpa in mantra-sādhanā.