Previous Verse
Next Verse

Narada Purana — Purva Bhaga, Shloka 63

Dharmopadeśa-Śānti: Rules of Impurity, Expiations, and Ancestor Rites

संस्पृष्टे रश्मिभिस्तेषामुदकस्नानमाचरेत् । याश्चान्तर्जलवल्मीकमूषिकोषरवर्त्मसु ॥ ६३ ॥

saṃspṛṣṭe raśmibhisteṣāmudakasnānamācaret | yāścāntarjalavalmīkamūṣikoṣaravartmasu || 63 ||

Lorsque ces eaux ont été touchées par les rayons (du soleil), on doit accomplir le bain purificateur avec de l’eau. De même pour les eaux situées dans les chenaux intérieurs—tels les termitières, les trous de souris, les terrains salins et les voies de passage.

संस्पृष्टेwhen/after (it is) touched
संस्पृष्टे:
अधिकरण (Adhikaraṇa/Locative setting)
TypeAdjective
Rootसंस्पृष्ट (कृदन्त; √स्पृश् धातु)
Formसप्तमी-विभक्ति (7th/सप्तमी), एकवचन (Singular), नपुंसकलिङ्ग/पुंलिङ्ग-सम्भाव्य; भूतकृदन्त (क्त) ‘touched/come into contact’
रश्मिभिःby rays
रश्मिभिः:
करण (Karaṇa/Instrument)
TypeNoun
Rootरश्मि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), तृतीया-विभक्ति (3rd/तृतीया), बहुवचन (Plural)
तेषाम्of them
तेषाम्:
सम्बन्ध (Genitive relation/षष्ठी)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी-विभक्ति (6th/षष्ठी), बहुवचन (Plural), सर्वनाम (pronoun)
उदकस्नानम्water-bath (bathing with water)
उदकस्नानम्:
कर्म (Karma/Object)
TypeNoun
Rootउदक + स्नान (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग (Neuter), द्वितीया-विभक्ति (2nd/द्वितीया), एकवचन (Singular); षष्ठी-तत्पुरुषः (उदकस्य स्नानम्)
आचरेत्should perform
आचरेत्:
क्रिया (Verb/Action)
TypeVerb
Root√चर् (धातु) उपसर्गः आ-
Formविधिलिङ् (Optative/विधिलिङ्), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन (Singular), परस्मैपद
याःwhich (those)
याः:
कर्ता (Karta/Subject)
TypeNoun
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग (Feminine), प्रथमा-विभक्ति (1st/प्रथमा), बहुवचन (Plural); सम्बन्धसूचक-सम्बन्ध (relative pronoun)
and
:
समुच्चय (Coordinator)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चय-अव्यय (conjunction)
अन्तर्जलवल्मीकमूषिकोषरवर्त्मसुin inner waters, anthills, mouse-holes, saline tracts, and paths
अन्तर्जलवल्मीकमूषिकोषरवर्त्मसु:
अधिकरण (Adhikaraṇa/Locative)
TypeNoun
Rootअन्तर् + जल + वल्मीक + मूषिक + ओषर + वर्त्मन् (प्रातिपदिक)
Formसप्तमी-विभक्ति (7th/सप्तमी), बहुवचन (Plural); समाहार/समुच्चय-द्वन्द्वः (enumerative compound) — ‘in/among: inside-water, anthills, mouse-holes, saline ground, paths’

Sanatkumara (teaching Narada)

Vrata: none

Primary Rasa: shanta

Secondary Rasa: none

FAQs

It emphasizes śauca (ritual purity): when conditions affecting purity occur—symbolized by exposure/contact—one should restore cleanliness through udaka-snāna (water-bath), aligning bodily conduct with dharmic discipline.

While primarily a dharma/ritual instruction, it supports bhakti indirectly by prescribing purity practices that traditionally prepare a devotee for worship, japa, and temple or home pūjā with a clean body and mind.

It reflects Kalpa/Vaidika-ācāra (ritual procedure) and śauca norms—practical conduct-rules that govern when bathing is required to maintain eligibility for rites and recitation.