Previous Verse
Next Verse

Narada Purana — Purva Bhaga, Shloka 34

Dharmopadeśa-Śānti: Rules of Impurity, Expiations, and Ancestor Rites

संगम्य प्रविशेदग्निं नान्याशुद्धिर्विधीयते । राज्ञीं प्रव्रजितां धात्रीं तथावर्णोत्तमामपि ॥ ३४ ॥

saṃgamya praviśedagniṃ nānyāśuddhirvidhīyate | rājñīṃ pravrajitāṃ dhātrīṃ tathāvarṇottamāmapi || 34 ||

Après s’être uni charnellement à une telle femme, qu’on entre dans le feu : nulle autre purification n’est prescrite, fût-elle reine, renonçante, nourrice ou d’un varṇa éminent.

संगम्यhaving had intercourse/after approaching
संगम्य:
Purvakala-kriya (पूर्वकाल-क्रिया)
TypeVerb
Rootसम्-गम् (धातु)
Formक्त्वान्त (absolutive/gerund), अव्ययभाव; पूर्वक्रिया (having gone/approached)
प्रविशेत्should enter
प्रविशेत्:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootप्र-विश् (धातु)
Formविधिलिङ् (optative), परस्मैपद, प्रथमपुरुष, एकवचन
अग्निम्fire
अग्निम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootअग्नि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (कर्म), एकवचन
not
:
Sambandha (सम्बन्ध/particle)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formनिषेध-निपात (negation particle)
अन्याother
अन्या:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootअन्य (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; विशेषण (qualifying ‘śuddhiḥ’)
शुद्धिःpurification
शुद्धिः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootशुद्धि (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (कर्ता), एकवचन
विधीयतेis prescribed/ordained
विधीयते:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootवि-धा (धातु)
Formलट् (present), आत्मनेपद, प्रथमपुरुष, एकवचन; कर्मणि प्रयोग (passive)
राज्ञीम्a queen
राज्ञीम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootराज्ञी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया (कर्म), एकवचन
प्रव्रजिताम्gone forth; renounced
प्रव्रजिताम्:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootप्र-√व्रज् (धातु) → प्रव्रजित (कृदन्त-प्रातिपदिक)
Formक्त (past passive participle), स्त्रीलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; विशेषण (qualifying ‘rājñīm’)
धात्रीम्a nurse/wet-nurse
धात्रीम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootधात्री (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया (कर्म), एकवचन
तथाlikewise
तथा:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootतथा (अव्यय)
Formअव्यय; प्रकार/समुच्चयार्थ (likewise/also)
वर्ण-उत्तमाम्of the highest caste/class
वर्ण-उत्तमाम्:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootवर्ण + उत्तमा (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुषः (वर्णानाम् उत्तमा)
अपिalso/even
अपि:
Sambandha (सम्बन्ध/particle)
TypeIndeclinable
Rootअपि (अव्यय)
Formसमुच्चय/अप्यर्थ-निपात (also/even)

Sanatkumāra (teaching Nārada in a Dharma-śāstra style passage)

Vrata: none

Primary Rasa: bhayanaka

Secondary Rasa: shanta

N
Narada
S
Sanatkumara

FAQs

It stresses the extreme gravity of violating protected social and spiritual boundaries, declaring that for this specific transgression the text recognizes no ordinary expiation—only the severest form, self-immolation, underscoring Dharma’s uncompromising stance on certain offenses.

Indirectly, it frames Bhakti within ethical restraint: devotion is not separated from right conduct (ācāra). The verse implies that spiritual life requires strict self-control and respect for sacred vows and statuses, without which religious practice becomes hollow.

It reflects Kalpa/Smārta-vidhi (ritual and legal procedure) through the doctrine of prāyaścitta—how specific acts map to specific expiations—showing the technical side of Dharma regulation rather than grammar or astrology.