Dharmopadeśa-Śānti: Rules of Impurity, Expiations, and Ancestor Rites
संगम्य प्रविशेदग्निं नान्याशुद्धिर्विधीयते । राज्ञीं प्रव्रजितां धात्रीं तथावर्णोत्तमामपि ॥ ३४ ॥
saṃgamya praviśedagniṃ nānyāśuddhirvidhīyate | rājñīṃ pravrajitāṃ dhātrīṃ tathāvarṇottamāmapi || 34 ||
Après s’être uni charnellement à une telle femme, qu’on entre dans le feu : nulle autre purification n’est prescrite, fût-elle reine, renonçante, nourrice ou d’un varṇa éminent.
Sanatkumāra (teaching Nārada in a Dharma-śāstra style passage)
Vrata: none
Primary Rasa: bhayanaka
Secondary Rasa: shanta
It stresses the extreme gravity of violating protected social and spiritual boundaries, declaring that for this specific transgression the text recognizes no ordinary expiation—only the severest form, self-immolation, underscoring Dharma’s uncompromising stance on certain offenses.
Indirectly, it frames Bhakti within ethical restraint: devotion is not separated from right conduct (ācāra). The verse implies that spiritual life requires strict self-control and respect for sacred vows and statuses, without which religious practice becomes hollow.
It reflects Kalpa/Smārta-vidhi (ritual and legal procedure) through the doctrine of prāyaścitta—how specific acts map to specific expiations—showing the technical side of Dharma regulation rather than grammar or astrology.