इत्युक्त्वा पितरं जग्मुस् ते वनं तपसे पुनः वृद्धो ऽपि राजभवनं जगामात्मार्थसिद्धये //
ityuktvā pitaraṃ jagmus te vanaṃ tapase punaḥ vṛddho 'pi rājabhavanaṃ jagāmātmārthasiddhaye //
Après avoir ainsi parlé à leur père, ils retournèrent dans la forêt pour y pratiquer les austérités; et le vieillard, lui aussi, se rendit au palais royal afin d’accomplir son propre dessein.
This verse does not discuss pralaya directly; it focuses on a dharmic life-transition—some returning to forest austerities while the elder goes to the palace to complete his remaining aims.
It reflects role-based dharma: heirs (or younger members) pursue tapas in the forest, while the elder/king returns to the palace to complete responsibilities or objectives—showing the Purāṇic balance between renunciation and governance.
No explicit Vastu or ritual procedure is stated; the only locational markers are 'forest' (tapasyā) and 'royal palace' (rājabhavana), indicating the two spheres of ascetic discipline and royal administration.