HomeMatsya PuranaAdh. 154Shloka 5
Previous Verse
Next Verse

Matsya Purana — The Strategy to Defeat Tāraka: Pārvatī’s Birth, Shloka 5

केवलं पाशबन्धेन विमुक्तैरविलम्बितम् एवं कृते ततो देवा दूयमानेन चेतसा //

kevalaṃ pāśabandhena vimuktairavilambitam evaṃ kṛte tato devā dūyamānena cetasā //

Lorsqu’ils furent délivrés uniquement du lien du lacet, sans le moindre délai, même après que cela eut été accompli, les dieux demeurèrent tourmentés au fond de leur esprit.

kevalamsolely, only
kevalam:
pāśa-bandhenaby the binding of a noose/bond
pāśa-bandhena:
vimuktaiḥby the released ones / having been released
vimuktaiḥ:
avilambitamwithout delay, immediately
avilambitam:
evaṃ kṛtewhen it was thus done
evaṃ kṛte:
tataḥthen, thereafter
tataḥ:
devāḥthe gods
devāḥ:
dūyamānenabeing pained, burning with distress
dūyamānena:
cetasāwith the mind, in the heart
cetasā:
Suta (narrator) describing the reaction of the Devas within the Matsya Purana’s flood-era conflict frame
Devas
PralayaDivine conflictBondage and releasePuranic narrativeMatsya Purana

FAQs

It reflects the psychological aftermath of crisis: even when immediate bondage is removed, the Devas still feel anguish—suggesting pralaya-era upheavals leave lingering fear and uncertainty beyond the physical event.

It implies that removing an external problem is not always enough; a ruler or householder must also restore confidence and mental steadiness (cetas), addressing the deeper causes of distress after danger has passed.

No direct Vastu or ritual procedure is stated; the verse is narrative-psychological, using “pāśa-bandha” (bondage) as a motif of constraint and release rather than a temple-building rule.