सेयम् उत्तानहस्तेति त्वयोक्ता मुनिपुंगव उत्तानहस्तता प्रोक्ता याचतामेव नित्यदा //
seyam uttānahasteti tvayoktā munipuṃgava uttānahastatā proktā yācatāmeva nityadā //
Ceci est bien ce que tu as nommé « la main tendue », ô le meilleur des sages. Il est déclaré que l’état d’avoir la main tendue appartient—toujours et seulement—à ceux qui mendient.
This verse is not about Pralaya; it defines a technical expression (“outstretched hand”) as a mark of begging, reflecting social-ethical terminology rather than cosmology.
By equating “outstretched-hand-ness” with begging, it reinforces norms of self-reliance and proper conduct—useful for kings and householders in regulating charity, livelihood, and social order.
The verse functions like a glossary-style definition of a gesture/term (uttāna-hasta), which can appear in ritual or procedural descriptions; it clarifies that the ‘hand held out’ denotes supplication/begging.