आपृच्छे त्वां गमिष्यामि शिवमस्त्वथ मे पथि अविरोधेन धर्मस्य स्मर्तव्यो ऽस्मि कथान्तरे अप्रमत्तोद्यता नित्यम् आराधय गुरुं मम //
āpṛcche tvāṃ gamiṣyāmi śivamastvatha me pathi avirodhena dharmasya smartavyo 'smi kathāntare apramattodyatā nityam ārādhaya guruṃ mama //
Je prends congé de toi ; je vais partir. Que l’auspice accompagne ma route. Souviens-toi de moi une autre fois, sans enfreindre le dharma. Sois toujours vigilante et diligente, et vénère sans cesse mon maître (guru).
This verse does not describe pralaya directly; it emphasizes disciplined dharma and remembrance of the divine teacher—virtues that preserve order and right conduct across times of change.
It instructs sustained vigilance (apramatta) and active responsibility (udyata), along with unwavering adherence to dharma—core duties for rulers and householders who must act without violating ethical law.
No specific Vastu or temple rule is stated; the ritual takeaway is continual reverence and service to the guru, a foundational principle that underlies correct performance of rites and traditional disciplines.