मनुष्या वर्तमानास्तु युगसंध्यांशकेष्विह देवासुरप्रमाणं तु सप्तसप्ताङ्गुलं क्रमात् //
manuṣyā vartamānāstu yugasaṃdhyāṃśakeṣviha devāsurapramāṇaṃ tu saptasaptāṅgulaṃ kramāt //
Les humains vivant à présent, dans ces portions de transition des âges, sont mesurés par rapport aux normes des dieux et des asura ; leur échelle est établie pas à pas comme « sept et sept » aṅgula.
It does not describe pralaya directly; it situates present-day humans in yuga “transition” phases and gives a technical proportional measure (pramāṇa) used for comparative standards.
Indirectly, it supports correct standards used in ritual and public works—kings and householders sponsor images, temples, and rites that require precise pramāṇa (canonical measurements).
The verse uses the aṅgula-based pramāṇa system—core to Vāstu and pratima-making—indicating a fixed stepwise unit (“seven and seven aṅgulas”) for proportional calculation.