*ययातिरुवाच द्वाभ्यां कन्यासहस्राभ्यां द्वे कन्ये परिवारिते गोत्रे च नामनी चैव द्वयोः पृच्छाम्यतो ह्य् अहम् //
*yayātiruvāca dvābhyāṃ kanyāsahasrābhyāṃ dve kanye parivārite gotre ca nāmanī caiva dvayoḥ pṛcchāmyato hy aham //
Yayāti dit : «Ces deux jeunes femmes sont entourées de deux mille jeunes filles. C’est pourquoi je m’enquiers de toutes deux : de leur gotra (lignée) et de leurs noms».
This verse does not discuss Pralaya; it belongs to a dynastic narrative, focusing on identifying lineage and names within a royal context.
It reflects the royal (and broader dharmic) practice of verifying gotra and identity before forming alliances—especially marriage—underscoring responsibility, propriety, and orderly succession in dynastic life.
No Vastu or ritual procedure is explicitly mentioned; the technical focus is social-dharmic—gotra (lineage) and naming as markers of lawful status in genealogical tradition.