इदमन्तःपुरस्थानं रुद्रायतनमत्र च सवटानि तडागानि ह्य् अत्र वाप्यः सरांसि च //
idamantaḥpurasthānaṃ rudrāyatanamatra ca savaṭāni taḍāgāni hy atra vāpyaḥ sarāṃsi ca //
«Voici l’emplacement du palais intérieur (antahpura), et ici se trouve aussi un sanctuaire de Rudra. Ici sont des puits et des bassins; ici encore des puits à degrés (vāpī) et des lacs naturels.»
This verse is not about Pralaya; it focuses on Vastuvidya—how a royal/palatial precinct is organized with a Rudra shrine and multiple water-sources.
It implies a ruler’s duty to provide ordered habitation with accessible water infrastructure (wells, tanks, stepwells, lakes) and to maintain sanctioned worship spaces—both civic welfare and dharmic observance.
Architecturally, it lists essential components of a palace zone—antaḥpura plus integrated water-works. Ritually, it specifies the presence of a Rudra-āyatana, indicating planned placement of a deity-shrine within/near the residential complex.