HomeMatsya PuranaAdh. 130Shloka 27
Previous Verse
Next Verse

Matsya Purana — Design and Splendour of Tripura: Maya’s Threefold Moving Fortress, Shloka 27

निशम्य तद्दुर्गविधानमुत्तमं कृतं मयेनाद्भुतवीर्यकर्मणा दितेः सुता दैवतराजवैरिणः सहस्रशः प्रापुरनन्तविक्रमाः //

niśamya taddurgavidhānamuttamaṃ kṛtaṃ mayenādbhutavīryakarmaṇā diteḥ sutā daivatarājavairiṇaḥ sahasraśaḥ prāpuranantavikramāḥ //

Ayant appris ce plan de fortification excellent — façonné par Maya, dont les actes et la puissance étaient prodigieux — les fils de Diti, ennemis du roi des dieux, s’y rassemblèrent par milliers, animés d’une vaillance sans bornes.

niśamyahaving heard
niśamya:
tatthat
tat:
durga-vidhānamthe arrangement/design of a fortification
durga-vidhānam:
uttamamexcellent, supreme
uttamam:
kṛtammade, constructed
kṛtam:
mayenaby Maya (the master architect of the Asuras)
mayena:
adbhutamarvelous
adbhuta:
vīryaprowess, might
vīrya:
karmaṇāby deeds/works
karmaṇā:
diteḥof Diti
diteḥ:
sutāḥsons/offspring
sutāḥ:
daivata-rājaking of the gods (Indra)
daivata-rāja:
vairiṇaḥenemies
vairiṇaḥ:
sahasraśaḥin thousands, in great numbers
sahasraśaḥ:
prāpuḥ (prāpur)reached/arrived
prāpuḥ (prāpur):
anantaendless
ananta:
vikramāḥvalor, heroic power.
vikramāḥ:
Suta (narrator) describing the Daityas and Maya’s fortification
MayaDitiDaityasIndra (Daivataraja)
DaityasDevasura conflictMaya architectFortificationPuranic warfare

FAQs

This verse does not describe Pralaya; it focuses on a worldly episode of power—Daityas assembling after Maya constructs an excellent fortification.

Indirectly, it highlights the strategic importance of strong defenses and skilled counsel: rulers must secure their realm through proper fortification and vigilance, since organized adversaries can gather rapidly in great numbers.

Architecturally, it uses the technical idea of durga-vidhāna—systematic fort planning—crediting Maya as the master builder; this is a key Matsya Purana-style bridge between narrative and Vastu/defensive architecture vocabulary.