जातीफलैः पूगफलैः कट्फलैलावलीफलैः मन्दारैः कोविदारैश्च किंशुकैः कुसुमांशुकैः //
jātīphalaiḥ pūgaphalaiḥ kaṭphalailāvalīphalaiḥ mandāraiḥ kovidāraiśca kiṃśukaiḥ kusumāṃśukaiḥ //
Avec les fruits de jātīphala (noix muscade), les fruits de pūga (noix d’arec), kaṭphala et les fruits d’elāvalī (cardamome) ; et avec les fleurs de mandāra, les fleurs de kovidāra, les floraisons de kiṃśuka, ainsi que de délicates « parures de fleurs » (offrandes de pétales), on doit orner et préparer avec dévotion (le lieu/le rite).
This verse does not describe Pralaya; it focuses on auspicious materials for adorning and honoring a sacred space, reflecting the Purana’s concern with maintaining cosmic order (ṛta) through correct ritual and purity.
It supports the king/householder duty of sustaining dharma through proper worship and public religious upkeep—providing fragrant fruits, flowers, and decor for shrines and ceremonies as part of ethical and meritorious conduct (puṇya-kriyā).
Ritually, it prescribes specific aromatic fruits and auspicious blossoms used for upacāra (honorific offerings) and decorative furnishing—practical guidance aligned with Vastu-oriented temple maintenance and sacred garden/ornamentation norms.