तथा क्षीरकशाकेन कालशाकेन चाप्यथ शिम्बीधान्यैस्तथा धान्यैः सर्वैर्निरवशेषतः //
tathā kṣīrakaśākena kālaśākena cāpyatha śimbīdhānyaistathā dhānyaiḥ sarvairniravaśeṣataḥ //
De même, avec les verdures kṣīraka et aussi avec le kālaśāka; et avec les légumineuses ainsi qu’avec toutes les céréales, sans rien laisser de côté.
This verse is not about Pralaya; it belongs to a prescriptive (dharma/vrata) context and lists permitted food items—greens, legumes, and grains—comprehensively.
It supports the householder’s (and ruler’s) dharma by defining orderly, permissible dietary items for religious observance—emphasizing completeness and adherence to prescribed categories of food.
The ritual significance is dietary regulation: the verse enumerates śāka (leafy greens), śimbīdhānya (pulses/legumes), and dhānya (grains) as allowable components in a vrata or purity-oriented regimen.