Previous Verse
Next Verse

Shloka 66

Adhyaya 82The Rise of Mahishasura and the Manifestation of the Goddess from the Gods’ Tejas

पातितै रथनागाश्वैः असुरैश्च वसुन्धरा ।

अगम्या सा अभवत् तत्र यत्राभूत् स महारणः ॥

pātitai rathanāgāśvairasuraiśca vasundharā / agamyā sābhavat tatra yatrābhūt sa mahāraṇaḥ

Avec les chars, les éléphants, les chevaux et les asuras abattus, la terre en ce lieu devint impraticable, là même où se déroula cette grande bataille.

पातितैःby/with the fallen
पातितैः:
Karaṇa (करण)
TypeAdjective
Rootपत् (धातु)
Formभूतकृदन्त (Past passive participle/क्त), पुल्लिङ्ग (Masc.) तृतीया (Inst.3) बहुवचन; विशेषण (qualifying रथनागाश्वैः)
रथनागाश्वैःwith chariots, elephants, and horses
रथनागाश्वैः:
Karaṇa (करण)
TypeNoun
Rootरथ-नाग-अश्व (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग, तृतीया (Inst.3), बहुवचन; इतरेतर-द्वन्द्व (chariots, elephants, and horses)
असुरैःwith demons
असुरैः:
Karaṇa (करण)
TypeNoun
Rootअसुर (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग, तृतीया (Inst.3), बहुवचन
and
:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयबोधक अव्यय (conjunction)
वसुन्धराthe earth
वसुन्धरा:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootवसुन्धरा (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (Nom.1), एकवचन
अगम्याimpassable
अगम्या:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootअगम्य (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (Nom.1), एकवचन; विशेषण (qualifying वसुन्धरा)
साshe/that (earth)
सा:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (Nom.1), एकवचन; सर्वनाम (pronoun)
अभवत्became
अभवत्:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootभू (धातु)
Formलङ् (Imperfect/past), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन; परस्मैपद
तत्रthere
तत्र:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootतत्र (अव्यय)
Formदेशवाचक अव्यय (locative adverb)
यत्रwhere
यत्र:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootयत्र (अव्यय)
Formसम्बन्धबोधक देशवाचक अव्यय (relative locative adverb: where)
अभूत्was/occurred
अभूत्:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootभू (धातु)
Formलुङ् (Aorist), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन; परस्मैपद
सःthat
सः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग, प्रथमा (Nom.1), एकवचन; सर्वनाम
महारणःthe great battle
महारणः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootमहारण (प्रातिपदिक: महा + रण)
Formपुल्लिङ्ग, प्रथमा (Nom.1), एकवचन
Narrative voice within Devī Māhātmyam
Devī (Ambikā/Caṇḍikā)
Ambikā / Caṇḍikā
War imageryTotal rout of adharmaInevitability of divine victory

FAQs

Unchecked violence produces only obstruction and ruin; the verse paints the tangible consequence of adharma—collapse of worldly order—before Devī re-establishes balance.

Anucarita (illustrative episode) embedded in Manvantara narration, emphasizing the purāṇic function of exemplifying dharma through story.

The ‘impassable earth’ can be read as the mind-field clogged by passions (ratha/nāga/aśva as senses and powers) until Śakti clears the path by subduing them.