Previous Verse

Shloka 65

Adhyaya 63The Birth of Svarocis and the Rescue of Manoramā: The Astra-Heart and the Healing of Curses

ततोऽतिशोभने कन्ये विमुक्ते व्याधितः शुभे ।

स्वकान्त्योद्यॊति दिग्भागं चक्राते तन्महीधरम् ॥

tato ’tiśobhane kanye vimukte vyādhitaḥ śubhe / svakāntyodyoti digbhāgaṃ cakrāte tanmahīdharam

Puis ces deux jeunes filles, d’une beauté extrême et de bon augure—délivrées du mal—par leur propre éclat illuminèrent les directions et rendirent cette montagne resplendissante.

tataḥthen
tataḥ:
Anantarya (अनन्तर्य)
TypeIndeclinable
Roottatas (अव्यय-प्रातिपदिक)
Formअव्यय (indeclinable), तसिल्-प्रत्ययान्त
ati-śobhaneO very beautiful (two)
ati-śobhane:
Sambodhana (सम्बोधन/Vocative)
TypeAdjective
Rootati (अव्यय) + śobhana (प्रातिपदिक)
Formअव्ययीभाव-समास: अतिशोभने (very beautiful); स्त्रीलिङ्ग, सम्बोधन (8th/Vocative), द्विवचन; कन्ये इति विशेष्ये
kanyeO maidens (two)
kanye:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootkanyā (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, सम्बोधन (8th/Vocative), द्विवचन
vimuktefreed (O you two)
vimukte:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeAdjective
Rootvi + muc (धातु) → vimukta (कृदन्त-प्रातिपदिक)
Formभूतकृदन्त (past passive participle, क्त), स्त्रीलिङ्ग, सम्बोधन, द्विवचन; ‘released/freed’
vyādhitaḥafflicted (one)
vyādhitaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootvi + ā + dhā (धातु) → vyādhita (कृदन्त-प्रातिपदिक)
Formभूतकृदन्त (kta), पुल्लिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; कर्तरि-प्रयोगः—‘afflicted’
śubheO auspicious (two)
śubhe:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeAdjective
Rootśubha (प्रातिपदिक)
Formविशेषण, स्त्रीलिङ्ग, सम्बोधन, द्विवचन; कन्ये इति विशेष्ये
sva-kāntyāby (their) own radiance
sva-kāntyā:
Karana (करण)
TypeNoun
Rootsva (प्रातिपदिक) + kānti (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष-समास: स्वस्य कान्तिः; स्त्रीलिङ्ग, तृतीया (3rd/Instrumental), एकवचन
udyotiilluminating
udyoti:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Rootud + dyut (धातु) → udyoti (कृदन्त-प्रातिपदिक)
Formवर्तमानकृदन्त/नामधातु-प्रयोगः (present participial adjective sense), नपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; दिग्भागम् इति विशेष्ये
dig-bhāgama region/direction-quarter
dig-bhāgam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootdiś (प्रातिपदिक) + bhāga (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष-समास: दिशां भागः; पुल्लिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
cakrātethey two made
cakrāte:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootkṛ (धातु)
Formलिट् (Perfect), आत्मनेपद, प्रथमपुरुष, द्विवचन
tat-mahīdharamthat mountain
tat-mahīdharam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक) + mahīdhara (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष-समास: तस्य महीधरः; पुल्लिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
Mārkaṇḍeya narrating
Healing yields restoration of tejasAuspiciousness (śubha)Transformation from affliction to radiance

FAQs

Health and virtue are portrayed as luminous: when affliction is removed, innate tejas naturally manifests, benefiting not only the individual but the surrounding world.

Manvantara narrative conclusion: the episode closes with a visible sign (radiance) of restored order—typical of Purāṇic storytelling within era-accounts.

Illuminating the directions symbolizes harmonization of the inner faculties; cure is not merely absence of disease but reappearance of sattvic brilliance that ‘lights up’ one’s entire sphere.