Previous Verse
Next Verse

Shloka 25

Adhyaya 54Cosmography of Jambudvipa: Continents, Oceans, Varshas, and Mount Meru

शृङ्गवान् जारुधिश्चैव तथैवोत्तरपर्वतौ ।

यतैव दक्षिणे तद्वदर्णप्वान्तरव्यवस्थितौ ॥

śṛṅgavān jārudhiścaiva tathaivottaraparvatau / yataiva dakṣiṇe tadvadarṇapvāntarvyavasthitau

Śṛṅgavān et Jārudhi sont pareillement les deux montagnes du nord. Comme au sud, elles se tiennent entre les régions de varṇa, en tant que frontières intermédiaires.

śṛṅgavānŚṛṅgavān (mountain)
śṛṅgavān:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootśṛṅgavat (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/प्रथमा), एकवचन
jārudhiḥJārudhi (mountain)
jārudhiḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootjārudhi (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/प्रथमा), एकवचन
caand
ca:
Sambandha (सम्बन्ध/connector)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formसमुच्चयबोधक अव्यय (conjunction)
evaindeed
eva:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rooteva (अव्यय)
Formअवधारणार्थक अव्यय (emphatic particle)
tathālikewise
tathā:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Roottathā (अव्यय)
Formप्रकारवाचक अव्यय (likewise)
evaindeed
eva:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rooteva (अव्यय)
Formअवधारणार्थक अव्यय (emphatic particle)
uttara-parvatauthe two northern mountains
uttara-parvatau:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootuttara (प्रातिपदिक) + parvata (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/प्रथमा), द्विवचन; तत्पुरुष (uttarāḥ parvatau / ‘northern mountains’)
yathājust as
yathā:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootyathā (अव्यय)
Formउपमान/प्रकारवाचक अव्यय (as/just as)
evaindeed
eva:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rooteva (अव्यय)
Formअवधारणार्थक अव्यय (emphatic particle)
dakṣiṇein the south
dakṣiṇe:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeNoun
Rootdakṣiṇa (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी (7th/सप्तमी), एकवचन; स्थानवाचक (in the south)
tadvatin the same manner
tadvat:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Roottadvat (अव्यय/प्रातिपदिक-प्राय)
Formतुल्यताबोधक अव्यय (like that/in the same way)
arṇava-antara-vyavasthitausituated in the interval between oceans
arṇava-antara-vyavasthitau:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootarṇava (प्रातिपदिक) + antara (प्रातिपदिक) + vyavasthita (कृदन्त; √sthā (स्था) + vi+ava+sam उपसर्ग)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/प्रथमा), द्विवचन; क्त-प्रत्ययान्त कृदन्त; तत्पुरुष (arṇavāntare vyavasthitau)
Not identifiable from the supplied excerpt (cosmography narration)

{ "primaryRasa": "shanta", "secondaryRasa": "adbhuta", "rasaIntensity": 0, "emotionalArcPosition": "", "moodDescriptors": [] }

CosmologySacred GeographyQuarterly symmetry

FAQs

The north is described in correspondence with the south, reinforcing a worldview where the universe is patterned and mirrored—an invitation to perceive underlying order in apparent diversity.

Sarga/Sthāna cosmography: systematic listing of mountains by direction and their function as dividers/markers.

Repeated ‘as in the south, so in the north’ points to a hermetic principle of correspondence: macrocosmic symmetry can be contemplated as a guide for inner equilibrium and ordered perception.