Adhyaya 44 — Subahu’s Counsel to the King of Kashi and Alarka’s Renunciation through Yoga
तत्ते संक्षेपतो वक्ष्ये तदिहैकमनाः शृणु ।
श्रुत्वा च सम्यगालोच्य यतेथाः श्रेयसे नृप ॥
tat te saṃkṣepato vakṣye tad ihaika-manāḥ śṛṇu / śrutvā ca samyag ālocya yatethāḥ śreyase nṛpa //
Je te l’exposerai brièvement ; écoute ici d’un esprit unifié. Après avoir entendu et dûment réfléchi, efforce-toi pour ton bien suprême, ô roi.
{ "primaryRasa": "shanta", "secondaryRasa": "bhakti", "rasaIntensity": 0, "emotionalArcPosition": "", "moodDescriptors": [] }
Teaching is not complete at hearing; it requires reflection and then disciplined effort. The verse outlines a practical pedagogy: attention → understanding → contemplation → application.
Didactic instruction; outside pancalakṣaṇa.
One-pointed listening hints at concentration (ekāgratā), a prerequisite for inner knowledge. ‘Śreyas’ signals the higher good beyond mere preyas (pleasant).