Previous Verse

Shloka 85

Adhyaya 3The Dharmapakshis’ Past-Life Curse and Indra’s Test of Truthfulness

इति मुनिवरलब्धसत्क्रियास्ते मुनितनया विहगत्‍वमभ्युपेताः ।

गिरिवरगहनेऽतिपुण्यतोये यतमनसो निवसन्ति विन्ध्यपृष्ठे ॥

iti munivaralabdhasatkriyāste munitanayā vihagatvam abhyupetāḥ |

girivaragahane ’tipuṇyatoye yatamanaso nivasanti vindhyapṛṣṭhe ||

Ainsi, après avoir reçu l’honneur dû et l’hospitalité des meilleurs sages, ces fils de rishis acceptèrent la condition d’oiseaux. L’esprit maîtrisé, ils demeurent sur les pentes du Vindhya, dans une splendide forêt de montagne dont les eaux sont éminemment sacrées.

itithus
iti:
Sambandha (सम्बन्ध/उद्धरण-चिह्न)
TypeIndeclinable
Rootiti (अव्यय)
FormAvyaya; quotative particle (अव्यय; इत्यादि-वचनसूचक)
muni-vara-labdha-sat-kriyāḥhaving received good hospitality from the best sage
muni-vara-labdha-sat-kriyāḥ:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootmuni (प्रातिपदिक) + vara (प्रातिपदिक) + labdha (क्त from √labh, धातु) + sat (प्रातिपदिक) + kriyā (प्रातिपदिक)
FormMulti-member Tatpuruṣa; overall adjective to te (they): 'having obtained (labdha) good reception/service (sat-kriyā) from the best of sages (muni-vara)'; Masculine, Nominative (प्रथमा), Plural
tethey
te:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormPronoun (सर्वनाम); Masculine, Nominative (प्रथमा), Plural
muni-tanayāḥsons of the sage
muni-tanayāḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootmuni (प्रातिपदिक) + tanaya (प्रातिपदिक)
FormTatpuruṣa (षष्ठी-तत्पुरुष: muneḥ tanayāḥ); Masculine, Nominative (प्रथमा), Plural
vihagatvambirdhood; the state of being birds
vihagatvam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootvihaga-tva (प्रातिपदिक; तद्धित -त्व)
FormNeuter, Accusative (द्वितीया), Singular; abstract noun in -tva
abhyupetāḥhaving assumed; having attained
abhyupetāḥ:
Karta (कर्ता)
TypeVerb
Rootabhi + upa + i (√i, धातु) + kta (क्त)
FormKṛdanta past participle (क्त); Masculine, Nominative (प्रथमा), Plural; with object vihagatvam
giri-vara-gahanein the dense forest of the best mountain
giri-vara-gahane:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeNoun
Rootgiri (प्रातिपदिक) + vara (प्रातिपदिक) + gahana (प्रातिपदिक)
FormTatpuruṣa/Karmadhāraya sense: 'dense forest (gahana) of the excellent mountain (giri-vara)'; Neuter, Locative (सप्तमी), Singular
ati-puṇya-toyein (a place with) very holy water
ati-puṇya-toye:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeNoun
Rootati (अव्यय/उपसर्गवत्) + puṇya (प्रातिपदिक) + toya (प्रातिपदिक)
FormKarmadhāraya: 'exceedingly holy water'; Neuter, Locative (सप्तमी), Singular (toye) qualifying the place
yata-manasāḥwith controlled minds
yata-manasāḥ:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootyata (क्त from √yam, धातु) + manas (प्रातिपदिक)
FormBahuvrīhi: 'whose minds are restrained'; Masculine, Nominative (प्रथमा), Plural; adjective to implied subject (they)
nivasantithey dwell
nivasanti:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootni + √vas (धातु)
FormLaṭ-lakāra (present), Parasmaipada; 3rd person (प्रथमपुरुष), Plural
vindhya-pṛṣṭheon the back/ridge of the Vindhya
vindhya-pṛṣṭhe:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeNoun
Rootvindhya (प्रातिपदिक) + pṛṣṭha (प्रातिपदिक)
FormTatpuruṣa (षष्ठी-तत्पुरुष: vindhyasya pṛṣṭhe); Neuter, Locative (सप्तमी), Singular
Narratorial voice within the frame-story context (Dharmapakshi tradition/background)

{ "primaryRasa": "shanta", "secondaryRasa": "adbhuta", "rasaIntensity": 0, "emotionalArcPosition": "", "moodDescriptors": [] }

Frame narrativeAscetic self-restraint (yama/saṃyama)Sacred geography (Vindhya)Merit/purity of holy watersTransformation (becoming birds)

FAQs

The verse links inner discipline with sacred dwelling: even in altered states (here, birdhood), the ideal is a restrained mind (yata-manas). It also emphasizes satkriyā—proper honoring of the worthy—as a dharmic act that sustains righteous communities and supports spiritual continuity.

Primarily it belongs to Vaṃśānucarita/Carita (narrative of persons/lineages and exemplary beings) within the Purāṇic storytelling frame, rather than sarga/pratisarga/manvantara/vaṃśa proper. It functions as connective tissue for the broader discourse rather than chronological manvantara data.

Birdhood can be read symbolically as a liminal, elevated perspective—beings who move between earth and sky—suggesting impartial discernment and swift insight. The Vindhya forest with ‘exceedingly holy waters’ signifies a purified inner landscape; the ‘restrained mind’ indicates that true sanctity is completed by inner control, not place alone.