Previous Verse
Next Verse

Shloka 69

Adhyaya 3The Dharmapakshis’ Past-Life Curse and Indra’s Test of Truthfulness

मनस्तस्याश्रितं दृष्ट्वा बुद्धिर्नश्यति तत्क्षणात् ।

अमात्यरहितस्तत्र पौरवर्गोज्झितस्तथा ॥

manas tasyāśritaṃ dṛṣṭvā buddhir naśyati tatkṣaṇāt / amātya-rahitas tatra pauravargo jjhitas tathā //

Voyant son esprit ainsi fixé, son discernement périt à l’instant même ; là encore il se trouve privé de ministres, et pareillement abandonné par le corps des citoyens de la cité.

manaḥmind
manaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootmanas (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा (1st/प्रथमा), एकवचन; subject of participle-context
tasyaof him
tasya:
Sambandha (सम्बन्ध/षष्ठी)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग/नपुंसकलिङ्ग, षष्ठी (6th/षष्ठी), एकवचन; genitive (of him)
āśritamhaving taken refuge in / attached to
āśritam:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootā-śri (धातु) + kta (क्त) → āśrita (कृदन्त-प्रातिपदिक)
Formक्त-प्रत्ययान्त भूतकर्मणि/भूतकृत्; नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; agrees with manaḥ
dṛṣṭvāhaving seen
dṛṣṭvā:
Kriyāviśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootdṛś (धातु)
Formक्त्वान्त अव्यय (gerund); ‘having seen’
buddhiḥintellect
buddhiḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootbuddhi (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन
naśyatiperishes
naśyati:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootnaś (धातु)
Formलट्-लकार (Present), परस्मैपद, प्रथमपुरुष (3rd), एकवचन
tat-kṣaṇātimmediately
tat-kṣaṇāt:
Apādāna (अपादान)
TypeIndeclinable
Roottat (सर्वनाम-प्रातिपदिक) + kṣaṇa (प्रातिपदिक)
Formअव्ययीभाव-समास; पञ्चमी-अर्थे अव्ययप्रयोग (‘from that very moment/instantly’)
amātya-rahitaḥdevoid of ministers
amātya-rahitaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootamātya (प्रातिपदिक) + rahita (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष (नञ्/वियोगार्थ) समास; पुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; qualifies implied ‘saḥ (nṛpaḥ)’
tatrathere
tatra:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeIndeclinable
Roottatra (अव्यय)
Formदेशवाचक अव्यय (locative adverb)
paura-varga-ujjhitaḥabandoned by the body of citizens
paura-varga-ujjhitaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootpaura (प्रातिपदिक) + varga (प्रातिपदिक) + ujjhita (उद्-झि/त्यज्-भावे, कृदन्त-प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष-समास; ‘pauravarga’ (षष्ठी-तत्पुरुष: citizens’ group) + ‘ujjhita’ (क्त-प्रत्ययान्त, ‘abandoned’); पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
tathālikewise
tathā:
Sambandha (सम्बन्ध/अन्वय)
TypeIndeclinable
Roottathā (अव्यय)
Formअव्यय; manner/connector (‘thus/also’)
Narrative voice of the Purana (contextual description within the chapter’s story-line; not Devi Mahatmyam dialogue)

{ "primaryRasa": "karuna", "secondaryRasa": "shanta", "rasaIntensity": 0, "emotionalArcPosition": "", "moodDescriptors": [] }

DharmaRaja-dharmaEthics of governancePsychology of downfallCounsel and social support

FAQs

When the mind becomes wrongly fixed (āśrita) on a destructive course—such as obsession, fear, or adharma—discriminative intelligence (buddhi) collapses immediately. In polity, this inner collapse manifests outwardly: competent ministers withdraw or are lost, and the civic body (paura-varga) ceases to support the ruler. The verse links inner governance (self-mastery) with outer governance (statecraft).

This verse aligns most closely with Vaṃśānucarita (accounts of dynasties/royal conduct) and, secondarily, Manvantara-style didactic narration, insofar as it teaches norms and consequences for rulers within broader historical-ethical storytelling rather than describing sarga/pratisarga (creation cycles).

Esoterically, 'buddhi' is the inner charioteer: when it is extinguished, the sovereign self loses its guiding principle, and the 'ministers' symbolize the faculties (indriyas, supportive mental functions) that ordinarily administer life in harmony. The 'citizens' represent the many tendencies (vṛttis) of the psyche; when order (dharma) is lost, they abandon the center, producing fragmentation and downfall.