Adhyaya 3 — The Dharmapakshis’ Past-Life Curse and Indra’s Test of Truthfulness
गुरुः पूज्यो यदि मतो भवतां परमोऽथ पिता ।
ततः कुरुत मे वाक्यं निर्व्यलीकेन चेतसा ॥
guruḥ pūjyo yadi mato bhavatāṃ paramaḥ pitā / tataḥ kuruta me vākyaṃ nirvyalīkena cetasā
Si tu tiens que le guru doit être honoré et que le père est le plus élevé en vénération, alors accomplis mes paroles avec un esprit exempt de tromperie.
{ "primaryRasa": "shanta", "secondaryRasa": "bhakti", "rasaIntensity": 0, "emotionalArcPosition": "", "moodDescriptors": [] }
Dharma is not merely external compliance but inner integrity: honoring guru and father entails sincere, non-deceptive execution of rightful instruction. The verse links reverence (pūjā/sammāna) with truthful intention (nirvyalīka-cetas).
This verse is primarily ācāra/dharma-upadeśa (normative instruction) rather than the five purāṇic markers (sarga, pratisarga, vaṃśa, manvantara, vaṃśānucarita). It can be cataloged as ancillary dharma material commonly interwoven into purāṇic narration.
Guru and father function as archetypes of transmitted wisdom and embodied lineage; ‘nirvyalīka-cetas’ points to inner straightness (ārjava) as the subtle prerequisite for receiving and actualizing instruction—suggesting that spiritual authority is honored not by rhetoric but by transparent intention and action.