Adhyaya 22 — Kuvalayashva’s Death through Daitya-Deceit and Madalasa’s Self-Immolation
नासौ शोच्यो न चैवेयं नाहं तज्जननी न च ।
त्यजता ब्राह्मणार्त्थाय प्राणान् सर्वे स्म तारिताः ॥
nāsau śocyo na caiv eyaṃ nāhaṃ taj-jananī na ca |
tyajatā brāhmaṇārthāya prāṇān sarve sma tāritāḥ ||
«Il ne faut pas le pleurer, ni la pleurer; ni moi non plus (je ne dois être pleurée), et je ne suis pas sa mère au sens du deuil. Par le don de sa vie pour un brāhmaṇa, nous avons tous été délivrés.»
{ "primaryRasa": "vira", "secondaryRasa": "shanta", "rasaIntensity": 0, "emotionalArcPosition": "", "moodDescriptors": [] }
The verse teaches that death aligned with dharma—specifically, sacrifice for the protection/service of a brāhmaṇa—transmutes grief into a sense of collective uplift and merit.
Not pañcalakṣaṇa; it is dharma-ācāra and narrative exemplum.
‘Saving all’ points to the radiating effect of a single dharmic act: inner renunciation (tyāga) is portrayed as redeeming not only the agent but also the relational field around them.