Previous Verse
Next Verse

Shloka 3

Adhyaya 22Kuvalayashva’s Death through Daitya-Deceit and Madalasa’s Self-Immolation

दुर्वृत्ताः सन्ति शतशो दानवाः पापयोनयः ।

तेभ्यो न स्याद्यथा बाधा मुनीनां त्वं तथा कुरु ॥

durvṛttāḥ santi śataśo dānavāḥ pāpayonayaḥ | tebhyo na syād yathā bādhā munīnām tvaṃ tathā kuru

Il est des centaines de Dānavas pervers, nés d’origines pécheresses. Agis de telle sorte qu’à cause d’eux aucun mal n’atteigne les sages.

दुर्वृत्ताःill-conducted, wicked
दुर्वृत्ताः:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootदुर् + वृत्त (प्रातिपदिक)
Formकर्मधारय (दुष्टं वृत्तं येषाम्/दुष्टवृत्ताः); पुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन; Masculine, Nominative, Plural
सन्तिare
सन्ति:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootअस् (धातु)
Formलट्-लकार (present), प्रथमपुरुष, बहुवचन; Present Indicative, 3rd person plural
शतशःby the hundreds
शतशः:
Kriyāviśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootशतशस् (अव्यय)
Formप्रकार/परिमाणवाचक-अव्यय (adverb: by hundreds)
दानवाःdemons (Dānavas)
दानवाः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootदानव (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन; Masculine, Nominative, Plural
पापयोनयःof sinful birth
पापयोनयः:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootपाप + योनि (प्रातिपदिक)
Formषष्ठी/कर्मधारय-भावे तत्पुरुष (पापाः योनयः/पापयोनि-); पुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन; Masculine, Nominative, Plural
तेभ्यःfrom them
तेभ्यः:
Apādāna (अपादान)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, पञ्चमी/चतुर्थी-विभक्ति, बहुवचन; Ablative/Dative Plural (here: ‘from them/for them’)
not
:
Nipāta (निपात)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formनिषेध-अव्यय (negation particle)
स्यात्may be / should be
स्यात्:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootअस् (धातु)
Formविधिलिङ् (optative), प्रथमपुरुष, एकवचन; Optative, 3rd person singular
यथाso that/as
यथा:
Kriyāviśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootयथा (अव्यय)
Formसम्बन्ध/प्रकारवाचक-अव्यय (correlative: as/so that)
बाधाharm, affliction
बाधा:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootबाधा (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; Feminine, Nominative, Singular
मुनीनाम्of the sages
मुनीनाम्:
Sambandha (सम्बन्ध/षष्ठी)
TypeNoun
Rootमुनि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी, बहुवचन; Masculine, Genitive, Plural
त्वम्you
त्वम्:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootयुष्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formउत्तमपुरुष-सर्वनाम; प्रथमा, एकवचन; Pronoun, Nominative, Singular
तथाthus
तथा:
Kriyāviśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootतथा (अव्यय)
Formप्रकारवाचक-अव्यय (thus/in that way)
कुरुdo
कुरु:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootकृ (धातु)
Formलोट्-लकार (imperative), मध्यमपुरुष, एकवचन; Imperative, 2nd person singular
Father (king) to son (prince)

{ "primaryRasa": "vira", "secondaryRasa": "raudra", "rasaIntensity": 0, "emotionalArcPosition": "", "moodDescriptors": [] }

DharmaProtection of asceticsAsuric interference with tapas

FAQs

The text treats interference with ascetic practice as a grave social-spiritual threat. The ruler’s legitimacy is tied to preventing the strong from preying upon the spiritually devoted.

Vaṃśānucarita/dharma within narrative: guidance for governance and protection of religious practitioners; not a direct cosmological (sarga/pratisarga) or manvantara passage here.

Dānavas represent disruptive impulses that derail tapas and discernment; the prince’s vigilance symbolizes disciplined awareness that prevents inner 'obstructors' from disturbing the contemplative life.