दशनागसहस्राणि हयानां द्विगुणं तथा । रथानामयुतं पूर्ण नियुतं च पदातिनाम्,परमतेजस्वी वृष्णिवंशशिरोमणि भगवान् वासुदेव-के साथ दस हजार हाथी, उनसे दुगुने अर्थात् बीस हजार घोड़े, दस हजार रथ और दस लाख पैदल सेना थी। इसके सिवा वृष्णि, अन्धक तथा भोजवंश-के और भी बहुत-से महापराक्रमी वीर उनके साथ पधारे थे
vaiśampāyana uvāca |
daśa nāga-sahasrāṇi hayānāṃ dviguṇaṃ tathā |
rathānām ayutaṃ pūrṇaṃ niyutaṃ ca padātinām ||
Vaiśampāyana dit : Avec Vāsudeva—suprêmement resplendissant, joyau de la couronne de la lignée des Vṛṣṇi—vinrent dix mille éléphants, deux fois plus de chevaux, dix mille chars au complet, et un niyuta de fantassins. Avec lui arrivèrent encore de nombreux héros très vaillants des clans Vṛṣṇi, Andhaka et Bhoja.
वैशम्पायन उवाच
The verse underscores that righteous causes in the epic are supported not only by personal virtue but also by organized strength and loyal alliances; power is portrayed as ethically significant when aligned with dharma and used to uphold rightful order.
Vaiśampāyana reports the arrival of Vāsudeva with a vast, well-equipped force—elephants, horses, chariots, and infantry—along with many valorous heroes of the Vṛṣṇi, Andhaka, and Bhoja clans, indicating a major reinforcement and a decisive shift in the balance of forces.