इन्द्रसेनादयश्रैव रथैस्तै: सुसमाहितै: । आययु: सहिता: सर्वे परिसंवत्सरोषिता:,जिन्होंने एक वर्षतक द्वारकामें निवास किया था, वे इन्द्रसेन आदि सारथि भी अच्छी तरह सब सामग्रियोंसे सम्पन्न किये हुए रथोंसहित वहाँ आये थे
indrasenādayaś caiva rathais taiḥ susamāhitaiḥ | āyayuḥ sahitāḥ sarve pari-saṃvatsaroṣitāḥ ||
Vaiśampāyana dit : Indrasena et les autres cochers arrivèrent eux aussi en ce lieu, tous ensemble, apportant des chars soigneusement préparés et pourvus de tout le nécessaire—ces mêmes serviteurs qui avaient demeuré une année entière à Dvārakā.
वैशम्पायन उवाच
The verse highlights the dharmic value of responsible service: attendants and charioteers fulfill their role by arriving together with chariots properly prepared, showing discipline, readiness, and reliability in support of their leaders.
Vaiśampāyana reports that Indrasena and other charioteers, who had been staying for a full year in Dvārakā, now come to the scene bringing well-equipped chariots, indicating organized arrival and logistical readiness for the next events.