Previous Verse
Next Verse

Shloka 35

एवमुक्तो धर्मराज: पार्थमैक्षद्‌ धनंजयम्‌ । ईक्षितश्ार्जुनो भ्रात्रा मत्स्यं वचनमब्रवीत्‌,राजा विराटके ऐसा कहनेपर धर्मराज युधिष्ठिरने कुन्तीनन्दन अर्जुनकी ओर देखा। भाईके देखनेपर अर्जुनने मत्स्यराजसे इस प्रकार कहा--“राजन्‌! मैं आपकी पुत्रीको अपनी पुत्रवधूके रूपमें स्वीकार करता हूँ। मत्स्य और भरतवंशका यह सम्बन्ध सर्वथा उचित है'

evam ukto dharmarājaḥ pārtham aikṣad dhanañjayam | īkṣitaś cārjuno bhrātrā matsyaṁ vacanam abravīt |

Ainsi interpellé, Dharmarāja Yudhiṣṭhira tourna les yeux vers Pārtha Dhanañjaya (Arjuna). Comprenant le regard de son frère, Arjuna s’adressa au roi des Matsyas, indiquant une voie qui, dans l’alliance et l’arrangement du mariage, sauvegarde la bienséance et le dharma.

एवम्thus
एवम्:
TypeIndeclinable
Rootएवम्
उक्तःhaving been spoken to / addressed
उक्तः:
TypeAdjective
Rootवच्
FormMasculine, Nominative, Singular, kta (past passive participle)
धर्मराजःDharma-king (Yudhiṣṭhira)
धर्मराजः:
Karta
TypeNoun
Rootधर्मराज
FormMasculine, Nominative, Singular
पार्थम्Pārtha (Arjuna)
पार्थम्:
Karma
TypeNoun
Rootपार्थ
FormMasculine, Accusative, Singular
ऐक्षत्looked at
ऐक्षत्:
TypeVerb
Rootईक्ष्
FormImperfect (Laṅ), 3rd, Singular, Parasmaipada
धनंजयम्Dhanañjaya (Arjuna)
धनंजयम्:
Karma
TypeNoun
Rootधनंजय
FormMasculine, Accusative, Singular
ईक्षितःhaving been looked at
ईक्षितः:
TypeAdjective
Rootईक्ष्
FormMasculine, Nominative, Singular, kta (past passive participle)
अर्जुनःArjuna
अर्जुनः:
Karta
TypeNoun
Rootअर्जुन
FormMasculine, Nominative, Singular
भ्रात्राby (his) brother
भ्रात्रा:
Karana
TypeNoun
Rootभ्रातृ
FormMasculine, Instrumental, Singular
मत्स्यम्the Matsya king (Virāṭa)
मत्स्यम्:
Karma
TypeNoun
Rootमत्स्य
FormMasculine, Accusative, Singular
वचनम्speech, words
वचनम्:
Karma
TypeNoun
Rootवचन
FormNeuter, Accusative, Singular
अब्रवीत्said, spoke
अब्रवीत्:
TypeVerb
Rootब्रू
FormImperfect (Laṅ), 3rd, Singular, Parasmaipada

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśampāyana
D
Dharmarāja (Yudhiṣṭhira)
P
Pārtha (Arjuna)
D
Dhanañjaya (Arjuna)
M
Matsya (Virāṭa, Matsya-king)

Educational Q&A

The verse highlights dharmic decision-making through consultation and nonverbal consent: Yudhiṣṭhira’s glance functions as a cue for Arjuna to respond in a way that upholds propriety, alliance-building, and family responsibility.

After being addressed, Yudhiṣṭhira turns to Arjuna; Arjuna, understanding his brother’s signal, speaks to the Matsya king (Virāṭa), preparing to state the Pandavas’ position regarding the proposed marital arrangement.