एवमुक्तो धर्मराज: पार्थमैक्षद् धनंजयम् । ईक्षितश्ार्जुनो भ्रात्रा मत्स्यं वचनमब्रवीत्,राजा विराटके ऐसा कहनेपर धर्मराज युधिष्ठिरने कुन्तीनन्दन अर्जुनकी ओर देखा। भाईके देखनेपर अर्जुनने मत्स्यराजसे इस प्रकार कहा--“राजन्! मैं आपकी पुत्रीको अपनी पुत्रवधूके रूपमें स्वीकार करता हूँ। मत्स्य और भरतवंशका यह सम्बन्ध सर्वथा उचित है'
evam ukto dharmarājaḥ pārtham aikṣad dhanañjayam | īkṣitaś cārjuno bhrātrā matsyaṁ vacanam abravīt |
Ainsi interpellé, Dharmarāja Yudhiṣṭhira tourna les yeux vers Pārtha Dhanañjaya (Arjuna). Comprenant le regard de son frère, Arjuna s’adressa au roi des Matsyas, indiquant une voie qui, dans l’alliance et l’arrangement du mariage, sauvegarde la bienséance et le dharma.
वैशम्पायन उवाच
The verse highlights dharmic decision-making through consultation and nonverbal consent: Yudhiṣṭhira’s glance functions as a cue for Arjuna to respond in a way that upholds propriety, alliance-building, and family responsibility.
After being addressed, Yudhiṣṭhira turns to Arjuna; Arjuna, understanding his brother’s signal, speaks to the Matsya king (Virāṭa), preparing to state the Pandavas’ position regarding the proposed marital arrangement.