Kuru-Sainika-Āśvāsana and Vijayaghoṣaṇa
Reassuring the Kuru Soldiers; Proclaiming Victory
रथोपस्थाभिपतितैरास्तृता मानवैर्मही । प्रनृत्यतीव संग्रामे चापहस्तो धनंजय:,कुछ ही देरमें युद्धका सारा मैदान मूर्च्छित हुए सैनिकोंके शरीरोंसे पट गया। तीखे बाणोंकी मारसे जिनके प्राण निकल गये थे, उन हाथीसवारों, घुड़सवारों तथा रथकी बैठकसे गिरे हुए मनुष्योंकी लाशोंसे वहाँकी भूमि आच्छादित हो गयी थी। उस समय ऐसा जान पड़ता था, जैसे धनुष हाथमें लिये अर्जुन युद्धभूमिमें सब ओर नाचते फिर रहे हों
rathopasthābhipatitair āstṛtā mānavair mahī | pranṛtyatīva saṅgrāme cāpahasto dhanañjayaḥ ||
Vaiśampāyana dit : La terre était jonchée d’hommes tombés des sièges des chars. Dans cette bataille, Dhanañjaya—l’arc à la main—semblait, pour ainsi dire, danser à travers le champ, tant ses coups étaient rapides et inexorables.
वैशम्पायन उवाच
The verse highlights the paradox of righteous warfare: a warrior’s trained excellence can appear graceful and effortless, yet it unfolds amid severe human loss. It implicitly urges awareness of war’s moral weight even when one acts within kṣatriya duty.
The battlefield becomes covered with fallen men, especially those thrown from chariots. Arjuna (Dhanañjaya), holding his bow, moves so swiftly in combat that he appears to be ‘dancing’ as he overwhelms opponents.