Previous Verse
Next Verse

Shloka 45

Adhyāya 61: Saṃmohana-astra and the Kuru Withdrawal (संमोहनास्त्रं तथा कुरुनिवृत्तिः)

तौ हताश्वौ विभिन्नाज्ै धृतराष्ट्रात्मजावुभौ । अभिपत्य रथैरन्यैरपनीतौ पदानुगै:,घोड़ोंके मारे जाने और शरीरके बिंध जानेपर उन दोनों धृतराष्ट्रकुमारोंक पास उनके सेवक आ पहुँचे और उन्हें दूसरे रथपर डालकर अन्यत्र हटा ले गये

tau hatāśvau vibhinnājai dhṛtarāṣṭrātmajāv ubhau | abhipatya rathair anyair apanītau padānugaiḥ ||

Vaiśampāyana dit : Lorsque leurs chevaux eurent été abattus et que leurs corps furent transpercés, ces deux fils de Dhṛtarāṣṭra furent aussitôt rejoints par leurs serviteurs, qui amenèrent d’autres chars, les soulevèrent et les emportèrent loin de l’endroit—preuve d’un loyal service au cœur des âpres nécessités du combat.

तौthose two
तौ:
Karta
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine, Nominative, Dual
हताश्वौwhose horses were slain
हताश्वौ:
Karta
TypeAdjective
Rootहताश्व
FormMasculine, Nominative, Dual
विभिन्नैःwith (their) pierced/wounded (limbs/bodies)
विभिन्नैः:
Karana
TypeAdjective
Rootविभिन्न
FormNeuter, Instrumental, Plural
धृतराष्ट्रात्मजौthe two sons of Dhṛtarāṣṭra
धृतराष्ट्रात्मजौ:
Karta
TypeNoun
Rootधृतराष्ट्रात्मज
FormMasculine, Nominative, Dual
उभौboth
उभौ:
Karta
TypeAdjective
Rootउभ
FormMasculine, Nominative, Dual
अभिपत्यhaving rushed up / having approached
अभिपत्य:
TypeVerb
Rootअभि-√पत्
FormAbsolutive (Gerund)
रथैःby/with chariots
रथैः:
Karana
TypeNoun
Rootरथ
FormMasculine, Instrumental, Plural
अन्यैःwith other (ones)
अन्यैः:
Karana
TypeAdjective
Rootअन्य
FormMasculine, Instrumental, Plural
अपनीतौwere carried away / removed
अपनीतौ:
TypeVerb
Rootअप-नीत
FormMasculine, Nominative, Dual
पदानुगैःby attendants/followers (lit. those who follow at the feet)
पदानुगैः:
Karana
TypeNoun
Rootपदानुग
FormMasculine, Instrumental, Plural

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśampāyana
D
Dhṛtarāṣṭra
S
sons of Dhṛtarāṣṭra (Dhārtarāṣṭras)
A
attendants/followers (padānugāḥ)
C
chariots (rathāḥ)
H
horses (aśvāḥ)

Educational Q&A

Even in warfare, duty expresses itself through steadfast service: attendants protect and evacuate wounded leaders, showing loyalty and responsibility amid violence.

Two sons of Dhṛtarāṣṭra, left without horses and wounded, are approached by their foot-attendants, who bring other chariots and remove them from danger.