Adhyāya 61: Saṃmohana-astra and the Kuru Withdrawal (संमोहनास्त्रं तथा कुरुनिवृत्तिः)
तौ हताश्वौ विभिन्नाज्ै धृतराष्ट्रात्मजावुभौ । अभिपत्य रथैरन्यैरपनीतौ पदानुगै:,घोड़ोंके मारे जाने और शरीरके बिंध जानेपर उन दोनों धृतराष्ट्रकुमारोंक पास उनके सेवक आ पहुँचे और उन्हें दूसरे रथपर डालकर अन्यत्र हटा ले गये
tau hatāśvau vibhinnājai dhṛtarāṣṭrātmajāv ubhau | abhipatya rathair anyair apanītau padānugaiḥ ||
Vaiśampāyana dit : Lorsque leurs chevaux eurent été abattus et que leurs corps furent transpercés, ces deux fils de Dhṛtarāṣṭra furent aussitôt rejoints par leurs serviteurs, qui amenèrent d’autres chars, les soulevèrent et les emportèrent loin de l’endroit—preuve d’un loyal service au cœur des âpres nécessités du combat.
वैशम्पायन उवाच
Even in warfare, duty expresses itself through steadfast service: attendants protect and evacuate wounded leaders, showing loyalty and responsibility amid violence.
Two sons of Dhṛtarāṣṭra, left without horses and wounded, are approached by their foot-attendants, who bring other chariots and remove them from danger.