Previous Verse
Next Verse

Shloka 16

द्रौपदी-भीमसेनसंवादः

Draupadī–Bhīmasena Dialogue on Suffering, Kāla, and Daiva

यस्माद्‌ भयममित्राणां सदैव पुरुषर्षभात्‌ । स लोकपरिभूतेन वेषेणास्ते धनंजय:,जो पुरुषोंमें श्रेष्ठ है, जिससे शत्रुओंको सदा ही भय प्राप्त होता आया है, वही धनंजय आज लोकनिन्दित नपुंसकवेषमें रह रहा है

yasmād bhayam amitrāṇāṁ sadaiva puruṣarṣabhāt | sa lokaparibhūtena veṣeṇāste dhanaṁjayaḥ ||

Vaiśampāyana dit : Celui qui est le taureau parmi les hommes—Arjuna, devant qui les ennemis ont toujours tremblé—demeure à présent sous un déguisement que le monde méprise.

यस्मात्from whom / because of whom
यस्मात्:
Apadana
TypePronoun
Rootयद्
Formmasculine, ablative, singular
भयम्fear
भयम्:
Karta
TypeNoun
Rootभय
Formneuter, nominative, singular
अमित्राणाम्of enemies
अमित्राणाम्:
Sampradana
TypeNoun
Rootअमित्र
Formmasculine, genitive, plural
सदैवalways indeed
सदैव:
TypeIndeclinable
Rootसदा + एव
पुरुषर्षभात्from the bull among men (best of men)
पुरुषर्षभात्:
Apadana
TypeNoun
Rootपुरुषर्षभ
Formmasculine, ablative, singular
सःhe
सः:
Karta
TypePronoun
Rootतद्
Formmasculine, nominative, singular
लोकपरिभूतेनby/with (a) world-despised
लोकपरिभूतेन:
Karana
TypeAdjective
Rootलोकपरिभूत
Formmasculine/neuter, instrumental, singular
वेषेणby/with a disguise
वेषेण:
Karana
TypeNoun
Rootवेष
Formmasculine, instrumental, singular
आस्तेsits / remains / stays
आस्ते:
TypeVerb
Rootआस् (आसँ उपवेशने)
Formpresent, third, singular, ātmanepada
धनंजयःDhanañjaya (Arjuna)
धनंजयः:
Karta
TypeNoun (proper name)
Rootधनंजय
Formmasculine, nominative, singular

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśampāyana
D
Dhanañjaya (Arjuna)
E
enemies (amitra)