Virāṭa-parva Adhyāya 13 — Kīcaka’s Proposition and Draupadī’s Dharmic Refusal
एवं ते न्यवसंस्तत्र प्रच्छन्ना: पुरुषर्षभा: । कर्माणि तस्य कुर्वाणा विराटनृपतेस्तदा,इस प्रकार वे पुरुषशिरोमणि पाण्डव उस समय राजा विराटके भिन्न-भिन्न कार्य सँभालते हुए वहाँ छिपकर रहते थे
evaṁ te nyavasan tatra pracchannāḥ puruṣarṣabhāḥ | karmāṇi tasya kurvāṇā virāṭanṛpates tadā ||
Vaiśampāyana dit : Ainsi, ces hommes, forts comme des taureaux—les Pāṇḍava, les plus éminents des mortels—vécurent là dans la dissimulation, et, en ce temps-là, ils accomplirent les diverses charges et besognes du roi Virāṭa.
वैशम्पायन उवाच
Even great heroes uphold dharma through restraint and disciplined conduct: they accept humble roles, perform rightful duties, and protect a solemn vow (secrecy during incognito exile) rather than seeking immediate assertion of power.
During the incognito year, the Pāṇḍavas remain hidden in King Virāṭa’s domain, each undertaking assigned responsibilities and serving the king while maintaining their disguises.
Curious about the meaning, context, or a word? Ask, and continue the conversation in the Vedapath app.
A free Google sign-in keeps your chat saved across web and the app.
Read Mahabharata in the Vedapath app
Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.