Previous Verse
Next Verse

Shloka 85

युधिष्ठिरस्य अर्जुनप्रेषण-युक्तिवर्णनम् | Yudhiṣṭhira’s Rationale for Sending Arjuna and Request to Dhaumya

ततो ब्रह्मसरो गत्वा धर्मारण्योपशोभितम्‌ | ब्रद्मलोकमवाप्रोति प्रभातामेव शर्वरीम्‌

tato brahmasaraṁ gatvā dharmāraṇyopaśobhitam | brahmalokam avāpnoti prabhātām eva śarvarīm ||

Puis, s’étant rendu au Brahma-saras —le lac sacré de Brahmā— embelli par la Forêt du Dharma, celui qui y demeure une seule nuit jusqu’à l’aube atteint Brahmaloka, le monde de Brahmā. Le passage réaffirme l’éthique de la tīrtha-yātrā dans le Mahābhārata : séjourner avec discipline et révérence en un lieu saint—surtout lorsqu’il est lié au dharma—purifie le voyageur et lui vaut un fruit spirituel éminent.

ततःthen, thereafter
ततः:
TypeIndeclinable
Rootततः
ब्रह्मसरःthe Brahma-lake (Brahmasaras)
ब्रह्मसरः:
Karma
TypeNoun
Rootब्रह्मसरस्
FormNeuter, Accusative, Singular
गत्वाhaving gone
गत्वा:
TypeVerb
Rootगम्
Formक्त्वा (absolutive/gerund), Parasmaipada (usage-neutral)
धर्मारण्योपशोभितम्adorned by the Dharma-forest
धर्मारण्योपशोभितम्:
TypeAdjective
Rootधर्मारण्य-उपशोभित
FormNeuter, Accusative, Singular
ब्रह्मलोकम्the world of Brahmā
ब्रह्मलोकम्:
Karma
TypeNoun
Rootब्रह्मलोक
FormMasculine, Accusative, Singular
अवाप्नोतिattains
अवाप्नोति:
TypeVerb
Rootआप्
FormPresent, Indicative, Third, Singular, Parasmaipada
प्रभाताम्dawned, having become morning
प्रभाताम्:
TypeAdjective
Rootप्रभाता
FormFeminine, Accusative, Singular
एवindeed, just
एव:
TypeIndeclinable
Rootएव
शर्वरीम्night
शर्वरीम्:
Karma
TypeNoun
Rootशर्वरी
FormFeminine, Accusative, Singular

घुलस्त्य उवाच

B
Brahmasaras (Brahma-saras)
D
Dharmāraṇya
B
Brahmaloka
G
Ghūlastya (speaker, as given)

Educational Q&A

Association with dharma through pilgrimage is transformative: reverent travel to a sacred site and disciplined observance (here, staying one night until dawn) is presented as generating profound spiritual merit, culminating in attainment of Brahmaloka.

The speaker describes the fruit of visiting Brahmasaras, a sacred lake linked with Brahmā and adorned by the Dharma-forest, stating that a person who stays there through the night until morning gains the reward of reaching Brahmaloka.