युधिष्ठिरस्य अर्जुनप्रेषण-युक्तिवर्णनम् | Yudhiṣṭhira’s Rationale for Sending Arjuna and Request to Dhaumya
इस प्रकार श्रीमह्याभारत वनपववके अन्तर्गत तीर्थयात्रापर्वमें पुलस्त्यतीर्थयात्राविषयक तिरासीवाँ अध्याय पूरा हुआ
tatrākṣayavaṭo nāma triṣu lokeṣu viśrutaḥ | tatra dattaṃ pitṛbhyaḥ tu bhavaty akṣayam ucyate ||
Là se dresse l’Akṣayavaṭa, célèbre dans les trois mondes. Tout ce qui y est offert aux ancêtres (pitṛs) est dit devenir impérissable : le mérite ne diminue pas, mais demeure comme un fruit spirituel durable. Le passage souligne l’éthique qui consiste à honorer les aïeux par le don juste en des lieux sanctifiés, où l’intention et le cadre sacré sont censés affermir et amplifier le bienfait de la charité.
घुलस्त्य उवाच
The verse teaches that offerings made with proper intent for one’s ancestors at a sanctified tirtha—specifically near the famed Akṣayavaṭa—are regarded as ‘akṣaya’ (undiminishing). It highlights dharma through gratitude to forebears and the enduring value of righteous giving.
Pulastya is describing a sacred pilgrimage site: the Akṣayavaṭa, renowned across the three worlds. He explains the special efficacy of ancestral offerings made there, stating that such gifts yield imperishable merit.