Previous Verse
Next Verse

Shloka 42

युधिष्ठिरस्य अर्जुनप्रेषण-युक्तिवर्णनम् | Yudhiṣṭhira’s Rationale for Sending Arjuna and Request to Dhaumya

अश्वमेधमवाप्रोति त्रिरात्रोपोषितो नर: । गोसहस्रफलं विद्यात्‌ कुलं चैव समुद्धरेत्‌

aśvamedham avāpnoti trirātro-poṣito naraḥ | go-sahasra-phalaṁ vidyāt kulaṁ caiva samuddharet, nara-pate ||

Ghūlasthya dit : «Ô roi, l’homme qui jeûne trois nuits obtient le mérite du sacrifice Aśvamedha. Sache aussi qu’il acquiert le fruit du don de mille vaches et qu’il relève toute sa lignée.»

{'aśvamedham''the Aśvamedha (horse-sacrifice), a supreme royal Vedic rite
{'aśvamedham':
here a benchmark of great merit', 'avāpnoti''attains, obtains', 'trirātra': 'three nights', 'upoṣitaḥ': 'one who has fasted/kept a religious fast', 'naraḥ': 'a man, person', 'go-sahasra': 'a thousand cows', 'phalam': 'fruit, result, merit', 'vidyāt': 'should know
here a benchmark of great merit', 'avāpnoti':
understand as (injunctive/optative sense)', 'kulam''family, lineage, clan', 'ca eva': 'and indeed', 'samuddharet': 'would raise up, redeem, uplift (spiritually/meritoriously)', 'nara-pate': 'O lord of men
understand as (injunctive/optative sense)', 'kulam':

घुलस्त्य उवाच

G
Ghūlastya (speaker)
N
nara-pati (the king addressed)
A
Aśvamedha (sacrifice)
G
go-sahasra (a thousand cows; charitable gift)

Educational Q&A

The verse teaches that disciplined austerity—specifically a three-night fast undertaken with religious intent—can generate merit comparable to grand public rites (Aśvamedha) and major charity (gift of a thousand cows), and that such merit is believed to benefit not only the practitioner but also their lineage.

A speaker named Ghūlastya addresses a king and prescribes/commends a three-night fast as part of a sacred observance, describing the extraordinary spiritual rewards it yields—equating it with renowned sacrifices and donations and asserting its power to uplift one’s family line.