Previous Verse
Next Verse

Shloka 103

द्रौपदी-शैब्यसंवादः — Draupadī’s Identification and Counsel on Hospitality

इह प्रायमुपासिष्ये यूयं व्रजत वै गृहान्‌ । नरश्रेष्ठ वीरो! अब मैंने जो निश्चय किया है, उसे सुनो। मैं यहाँ आमरण अनशन करूँगा। तुम सब लोग घर लौट जाओ

iha prāyam upāsiṣye yūyaṁ vrajata vai gṛhān |

Duryodhana proclame une décision radical : il entreprendra sur-le-champ un jeûne jusqu’à la mort, et ordonne aux autres de rentrer chez eux. Dans le récit, c’est une posture morale coercitive—le recours à l’automutilation comme levier—destinée à arracher l’assentiment et à théâtraliser sa détermination, tout en esquivant le conseil posé et la royauté responsable.

इहhere
इह:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootइह
प्रायम्fast (unto death), vow of fasting
प्रायम्:
Karma
TypeNoun
Rootप्राय
FormMasculine, Accusative, Singular
उपासिष्येI shall undertake/observe
उपासिष्ये:
Karta
TypeVerb
Rootउप-आस्
FormSimple Future (Luṭ), First, Singular, Ātmanepada
यूयम्you (all)
यूयम्:
Karta
TypePronoun
Rootयुष्मद्
Form—, Nominative, Plural
व्रजतgo
व्रजत:
Karta
TypeVerb
Rootव्रज्
FormImperative (Loṭ), Second, Plural, Parasmaipada
वैindeed, surely
वै:
TypeIndeclinable
Rootवै
गृहान्homes
गृहान्:
Karma
TypeNoun
Rootगृह
FormMasculine, Accusative, Plural

दुर्योधन उवाच

D
Duryodhana

Educational Q&A

The verse highlights how a vow can be used ethically or unethically: a ‘fast unto death’ may appear as resolve, but in context it can function as coercion and avoidance of prudent duty, raising questions about dharma in leadership and the morality of pressuring others through self-harm.

Duryodhana announces that he will remain where he is and fast until death, and he dismisses his companions, telling them to go back home—signaling a dramatic escalation in his stance and an attempt to force a desired outcome through an extreme personal vow.