तान् दृष्टवा द्रवत:सर्वान् धार्तराष्ट्रानू पराड्मुखान्
tān dṛṣṭvā dravataḥ sarvān dhārtarāṣṭrān parāṅmukhān
Voyant tous les fils de Dhṛtarāṣṭra s’enfuir en hâte, le visage détourné, Vaiśampāyana décrit l’instant comme un renversement soudain : la peur et la perte de résolution étouffent l’orgueil, et les conséquences des choix passés commencent à se montrer dans la fuite plutôt que dans la constance.
वैशम्पायन उवाच
The verse highlights how inner disposition determines outward action: when courage and dharma-based resolve collapse, one turns away and flees. It implicitly contrasts steadfastness with retreat born of fear, suggesting that earlier adharma or arrogance can culminate in loss of morale at critical moments.
Vaiśaṃpāyana reports that the Dhārtarāṣṭras are seen running away, turned back from the confrontation. The scene marks a shift in momentum—those aligned with Dhṛtarāṣṭra are in retreat rather than advancing.