धृतराष्ट्रस्य क्रतु-प्रवर्तनम् तथा पाण्डवानां निमन्त्रण-प्रतिवचनम्
Dhṛtarāṣṭra’s Sacrifice Commences and the Pandavas’ Reply to the Invitation
प्राद्रवंस्ते दिश: सर्वे धार्तराष्ट्रस्य पश्यत: । गन्धर्वोको अस्त्र-शस्त्र लिये तीव्र वेगसे अपनी ओर आते देख वे सभी कौरव सैनिक दुर्योधनके देखते-देखते चारों ओर भागने लगे
prādravan te diśaḥ sarve dhārtarāṣṭrasya paśyataḥ | gandharvoko 'stra-śastra-liye tīvravegase 'panī ora āte dekh te ve sarve kaurava-sainikā duryodhanake dekhte-dekhte cāroṃ ora bhāgane lage |
Vaiśaṃpāyana dit : Sous les yeux du fils de Dhṛtarāṣṭra, tous s’enfuirent dans toutes les directions. Voyant la troupe des Gandharvas fondre sur eux à une vitesse farouche, armée d’armes et de traits, les soldats kauravas —devant Duryodhana lui-même— rompirent les rangs et s’égaillèrent de tous côtés.
वैशम्पायन उवाच
Outer power and boastful confidence are unstable without self-control and dharmic grounding; when confronted by real danger, arrogance can quickly turn into disorder and fear, revealing the weakness of leadership built on pride rather than virtue.
A Gandharva force charges in at great speed, armed with missiles and weapons. The Kaurava troops, with Duryodhana watching, lose courage and scatter in all directions, signaling a sudden collapse of their formation and morale.