Draupadī’s Instruction on Marital Conduct and Household Discipline (चित्तग्रहण-उपदेश)
इस प्रकार अथर्वाको भेजकर अग्निदेव दूसरे स्थानमें चले गये। किंतु मत्स्योंने अथर्वासे उनकी स्थिति कहाँ है, यह बता दिया। इससे कुपित होकर अग्निने उन्हें शाप देते हुए कहा --“तुम लोग नाना प्रकारसे जीवोंके भक्ष्य बनोगे” ।। अथर्वाणं तथा चापि हव्यवाहो<ब्रवीद् वच:,तदनन्तर अग्निने अथर्वासे फिर वही बात कही। उस समय देवताओंके कहनेसे अथर्वा मुनिने सह नामक अग्निदेवसे अत्यन्त अनुनय-विनय की; परन्तु उन्होंने न तो हविष्य ढोनेका भार लेनेकी इच्छा की और न वे अपने उस जीर्ण शरीरका ही भार सह सके। अन्ततोगत्वा उन्होंने शरीर त्याग दिया
mārkaṇḍeya uvāca | evaṃ prakāram atharvākaṃ preṣya havyavāho 'gnidevo 'nyatra jagāma | kintu matsyair atharvāya tasya sthitiḥ kutra iti niveditā | tataḥ kupito 'gnir abhīśāpayan uvāca—“yūyaṃ nānāprakāraiḥ prāṇināṃ bhakṣyā bhaviṣyatha” iti || atharvāṇaṃ tathā cāpi havyavāho 'bravīd vacaḥ | tadanantaram agnir atharvāya punar eva tad vacaḥ provāca | tadā devavacanād atharvā munis saha-nāmānaṃ agnidevaṃ atyantaṃ prārthayām āsa; sa tu na havir-vāhana-bhāraṃ grahītuṃ cakāma, na ca svaṃ jīrṇaṃ śarīra-bhāram api soḍhuṃ śaśāka | ante sa śarīraṃ tyaktavān ||
Mārkaṇḍeya dit : Ayant ainsi dépêché Atharvāka, Agni —le porteur des oblations— partit vers un autre lieu. Mais les poissons révélèrent à Atharvā où il se trouvait. Irrité, Agni les maudit en disant : «De bien des façons, vous deviendrez la nourriture des êtres vivants.» Ensuite, le dieu du Feu répéta la même affaire à Atharvā. Alors, sur l’insistance des dieux, le sage Atharvā supplia Agni (qu’on nomme aussi Saha) avec une grande déférence. Mais Agni ne voulut ni prendre sur lui le fardeau de porter l’offrande, ni même supporter le poids de son propre corps usé. Finalement, il abandonna son corps.
मार्कण्डेय उवाच