Previous Verse
Next Verse

Shloka 12

कृतयुगवर्णनम् तथा राजधर्मोपदेशः

Kṛtayuga Description and Instruction on Royal Dharma

यदा नैवं रविनग्निर्न वायुर्न च चन्द्रमा: । नैवान्तरिक्ष नैवोर्वी शेष भवति किंचन

yadā naivaṁ ravir na agnir na vāyur na ca candramāḥ | naivāntarikṣaṁ naivorvī śeṣaḥ bhavati kiṁcana ||

Vaiśampāyana dit : Lorsque vient le temps de la grande dissolution, il ne demeure ni soleil ni feu, ni vent, ni même la lune ; ni l’espace intermédiaire ni la terre ne subsistent — rien, absolument rien. Alors tous les êtres, mobiles et immobiles, sont engloutis dans l’unique océan cosmique et s’évanouissent aux regards. Dieux et asuras périssent, et même les puissants nāgas sont anéantis. En ce temps-là, le Seigneur de tous les êtres, à l’âme sans mesure, qui demeure et repose sur le lotus et le nénuphar, reste auprès de Brahmā, et toi seul continues de l’adorer.

यदाwhen
यदा:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootयदा
not
:
TypeIndeclinable
Root
एवम्thus, in this manner
एवम्:
TypeIndeclinable
Rootएवम्
रविःthe sun
रविः:
Karta
TypeNoun
Rootरवि
FormMasculine, Nominative, Singular
not
:
TypeIndeclinable
Root
अग्निःfire
अग्निः:
Karta
TypeNoun
Rootअग्नि
FormMasculine, Nominative, Singular
not
:
TypeIndeclinable
Root
वायुःwind
वायुः:
Karta
TypeNoun
Rootवायु
FormMasculine, Nominative, Singular
not
:
TypeIndeclinable
Root
and
:
TypeIndeclinable
Root
चन्द्रमाःthe moon
चन्द्रमाः:
Karta
TypeNoun
Rootचन्द्रमस्
FormMasculine, Nominative, Singular
not
:
TypeIndeclinable
Root
एवindeed, just
एव:
TypeIndeclinable
Rootएव
अन्तरिक्षम्the mid-space, atmosphere
अन्तरिक्षम्:
Karta
TypeNoun
Rootअन्तरिक्ष
FormNeuter, Nominative, Singular
not
:
TypeIndeclinable
Root
एवindeed, just
एव:
TypeIndeclinable
Rootएव
उर्वीthe earth
उर्वी:
Karta
TypeNoun
Rootउर्वी
FormFeminine, Nominative, Singular
शेषःremaining, left over
शेषः:
Karta
TypeAdjective
Rootशेष
FormMasculine, Nominative, Singular
भवतिis/exists/becomes
भवति:
TypeVerb
Rootभू
FormPresent, Third, Singular, Parasmaipada
किंचनanything (at all)
किंचन:
TypeIndeclinable
Rootकिंचन

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśampāyana
R
Ravi (Sun)
A
Agni
V
Vāyu
C
Candramā (Moon)
A
Antarikṣa (mid-space)
U
Urvī (Earth)
M
Mahāpralaya (great dissolution)
E
Eka-arṇava (single cosmic ocean)
D
Devas
A
Asuras
N
Nāgas
B
Brahmā

Educational Q&A

The verse underscores radical impermanence: even the fundamental cosmic supports—sun, fire, wind, moon, sky, and earth—can disappear at mahāpralaya. Against this backdrop, devotion to the supreme lord is presented as the sole enduring orientation when all conditioned existence dissolves.

Vaiśampāyana describes the great dissolution in which the cosmos collapses into a single ocean and all beings, including devas, asuras, and nāgas, are destroyed. In that state, the supreme lord remains near Brahmā, and the addressee is said to continue worshipping him alone.