कृतयुगवर्णनम् तथा राजधर्मोपदेशः
Kṛtayuga Description and Instruction on Royal Dharma
पश्यामि च महीपाल पर्वतं गन्धमादनम् । मन्दरं मनुजव्याप्र नीलं चापि महागिरिम्
vaiśampāyana uvāca | paśyāmi ca mahīpāla parvataṃ gandhamādanam | mandaraṃ manujavyāghra nīlaṃ cāpi mahāgirim |
Vaiśampāyana dit : «Ô roi, maître de la terre, je vois la montagne Gandhamādana ; et, ô tigre parmi les hommes, je vois aussi Mandara et le grand mont Nīla.»
वैशम्पायन उवाच
The passage reinforces humility and reverence: even the mightiest features of the world—famed mountains and sacred landscapes—can be encompassed within a larger cosmic reality. This perspective encourages ethical restraint and a recognition of the ordered vastness (dharma-like structure) underlying experience.
Vaiśampāyana narrates a visionary sequence in which the speaker reports seeing renowned mountains—Gandhamādana, Mandara, and the great Nīla—while describing extraordinary travel/observation within a miraculous setting, emphasizing marvel and sacred geography.