Adhyāya 168: Arjuna’s counters to māyā-rains and the onset of darkness
Nivātakavaca engagement
व्यायामं मुष्टिभि: कृत्वा तलैरपि समागतै: । अपाययंश्व तद् भूत॑ निश्रचेष्टमगमं महीम्
vyāyāmaṁ muṣṭibhiḥ kṛtvā talair api samāgataiḥ | apāyayaṁś ca tad bhūtaṁ niśceṣṭam agamaṁ mahīm ||
Arjuna dit : «Je luttai contre cet être, le frappant de mes poings et de mes paumes ouvertes lorsque nous nous rapprochions l’un de l’autre ; pourtant je ne pus le maîtriser. Accablé, je demeurai sans mouvement et tombai à terre. Alors, ô roi, cet être merveilleux éclata de rire et, sous mes yeux, disparut sur-le-champ avec les femmes.»
अजुन उवाच
Even a great warrior’s strength has limits; the episode underscores humility and discernment—physical force alone cannot master every situation, especially when confronting the uncanny or divinely protected.
Arjuna describes a close-quarters struggle in which he strikes with fists and palms but fails to subdue a supernatural being; he is rendered helpless and falls, after which the being laughs and vanishes along with the women present.